< Job 5 >
1 to call: call out please there to answer you and to(wards) who? from holy to turn
Sumangpit ka karon; anaa ba ing bisan kinsa nga motubag kanimo? Ug kinsa sa mga balaan ang imong kapasingadtoan?
2 for to/for fool(ish) to kill vexation and to entice to die jealousy
Kay ang kalibog mopatay sa tawong buang-buang, Ug ang kasina molaglag sa tawong pahong.
3 I to see: see fool(ish) to uproot and to curse pasture his suddenly
Nakita ko ang buang nga nakagamot: Apan sa gilayon gihimaraut ko ang iyang puloy-anan.
4 to remove son: child his from salvation and to crush in/on/with gate and nothing to rescue
Ang iyang mga anak halayo sa kaluwasan, Ug sa ganghaan sila nangadugmok, Sila walay bisan kinsa nga magaluwas kanila:
5 which harvest his hungry to eat and to(wards) from thorn to take: take him and to long for snare strength: rich their
Ang iyang alanihon sa mga gigutom pagakan-on, Ug kana, bisan sa katunokan pagakuhaon; Ug ang giuhaw sa bahandi motulon.
6 for not to come out: come from dust evil: trouble and from land: soil not to spring trouble
Kay ang kasakit dili magagikan sa abug, Ni ang kasamok magagula gikan sa yuta:
7 for man to/for trouble to beget and son: type of flash to exult to fly
Apan ang tawo ngadto sa kasakit natawo, Ingon nga ang aligato sa itaas mopaingon.
8 but I to seek to(wards) God and to(wards) God to set: put cause my
Apan sa akong bahin, ang Dios maoy akong pangitaon, Ug sa Dios ang akong tuyo adto ko igatugyan;
9 to make: do great: large and nothing search to wonder till nothing number
Nga nagabuhat sa mga dagkung butang ug dili matukib, Mga butang katingalahan nga dili maihap;
10 [the] to give: give rain upon face: surface land: country/planet and to send: depart water upon face: surface outside
Nga sa kalibutan nagahatag ug ulan, Ug sa kabaulan nagpadala ug tubig;
11 to/for to set: make low to/for height and be dark to exalt salvation
Sa pagkaagi nga kadtong mga atua sa ubos ngadto sa itaas iyang gipahamutang, Ug kadtong nanagbakho ngadto sa kaluwasan ginabayaw.
12 to break plot prudent and not to make: do hand their wisdom
Siya magasumpo sa mga hunahuna sa malimbungon, Sa pagkaagi nga ang ilang mga kamot dili makahimo sa ilang mga bulohaton.
13 to capture wise in/on/with be shrewd they and counsel to twist to hasten
Siya magadakup sa mga maalam diha sa ilang kaugalingong kabatid: Ug ang sabutsabut sa mga guatsinanggo mahimong pakyas.
14 by day to meet darkness and like/as night to feel in/on/with midday
Ang kadulom maoy ilang ihibalag sa maadlaw, Ug sa udto magasukarap sila ingon sa magabii.
15 and to save from sword from lip their and from hand: power strong needy
Apan siya nagaluwas gikan sa espada sa ilang baba, Bisan ang mga kabus gikan sa kamot sa mga makagagahum.
16 and to be to/for poor hope and injustice to gather lip her
Busa ang kabus may palaabuton, Ug ang kasal-anan magatak-om sa baba niya.
17 behold blessed human to rebuke him god and discipline Almighty not to reject
Ania karon, bulahan ang tawo nga pagabadlongon sa Dios: Busa ayaw pagbiaybiay sa mga castigo sa Makagagahum.
18 for he/she/it to pain and to saddle/tie to wound (and hand his *Q(K)*) to heal
Kay siya magahatag sa sakit ug pagabugkosan; Siya magasamad ug ang iyang mga kamot maoy magaayo.
19 in/on/with six distress to rescue you and in/on/with seven not to touch in/on/with you bad: evil
Siya magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; Oo, bisan sa pipito ang kadaut dili makadapat kanimo.
20 in/on/with famine to ransom you from death and in/on/with battle from hand: power sword
Sa tinggutom magaluwas siya kanimo gikan sa kamatayon; Ug sa gubat gikan sa kagahum sa espada.
21 in/on/with whip tongue to hide and not to fear from violence for to come (in): come
Ikaw pagatagoan gikan sa hampak sa dila; Ni malisang ikaw sa pagkalaglag sa modangat kini.
22 to/for violence and to/for famine to laugh and from living thing [the] land: soil not to fear
Ang pagkalaglag ug tinggutom imong pagakataw-an; Ni malisang ikaw sa mga mananap sa yuta.
23 for with stone [the] land: country covenant your and living thing [the] land: country to ally to/for you
Kay ikaw magpakig-uyon sa mga bato sa kapatagan; Ug ang mga mananap sa kapatagan makigdait kanimo.
24 and to know for peace tent your and to reckon: list pasture your and not to sin
Ug ikaw masayud nga ang imong balong-balong anaa sa pakigdait; Ug ikaw modu-aw sa imong pinuy-anan ug kanimo walay mawala.
25 and to know for many seed: children your and offspring your like/as vegetation [the] land: soil
Ikaw masayud usab nga ang imong kaliwat mahimong daku, Ug ang imong anak sama sa kabalilihan sa yuta.
26 to come (in): come in/on/with vigor to(wards) grave like/as to ascend: establish stack in/on/with time his
Ikaw moadto sa imong lubnganan sa hingkud nga panuigon, Sama sa usa ka tapok sa trigo nga maani sa iyang panahon.
27 behold this to search her so he/she/it to hear: hear her and you(m. s.) to know to/for you
Ania karon, kana atong gisusi, busa mao man kana; Patalinghugi kana, ug kana tulotimbanga alang sa imong kaayohan.