< Job 41 >
1 to draw Leviathan in/on/with hook and in/on/with cord to sink tongue his
Левиатанни қармақ билән тарталамсән? Униң тилини арғамча билән [бағлап] басаламсән?
2 to set: put bulrush in/on/with face: nose his and in/on/with thistle to pierce jaw his
Униң бурниға қомуш чүлүкни киргөзәләмсән? Униң еңигини төмүр нәйзә билән тешәләмсән?
3 to multiply to(wards) you supplication if: surely yes to speak: speak to(wards) you tender
У саңа арқа-арқидин илтиҗа қиламду? Яки саңа мулайимлиқ билән сөз қиламду?
4 to cut: make(covenant) covenant with you to take: take him to/for servant/slave forever: enduring
У сән билән әһдә түзүп, Шуниң билән сән уни мәңгү малай сүпитидә қобул қилаламсән?
5 to laugh in/on/with him like/as bird and to conspire him to/for maiden your
Сән уни қушқачни ойнатқандәк ойнитамсән? Дедәклириңниң һозури үчүн уни бағлап қоямсән?
6 to trade upon him associate to divide him between: among merchant
Тиҗарәтчиләр униң үстидә содилишамду? Уни содигәрләргә бөлүштүрүп берәмду?
7 to fill in/on/with spear skin his and in/on/with spear fish head his
Сән униң пүткүл терисигә атарнәйзини санҗаламсән? Униң бешиға чаңгак билән санҗаламсән?!
8 to set: put upon him palm your to remember battle not to add: again
Қолуңни униңға бирла тәккүзгәндин кейин, Бу җәңни әсләп иккинчи ундақ қилғучи болмайсән!
9 look! hope his to lie also to(wards) appearance his to cast
Мана, «[уни бойсундуримән]» дегән һәр қандақ үмүт беһудиликтур; Һәтта уни бир көрүпла, үмүтсизлинип йәргә қарап қалиду әмәсму?
10 not cruel for to rouse him and who? he/she/it to/for face: before my to stand
Униң җениға тегишкә петиналайдиған һеч ким йоқтур; Ундақта Мениң алдимда турмақчи болған кимдур?
11 who? to meet me and to complete underneath: under all [the] heaven to/for me he/she/it
Асман астидики һәммә нәрсә Мениң турса, Мениң алдимға ким келип «маңа тегишлигини бәргинә» дәп баққан екән, Мән униңға қайтурушқа тегишликму?
12 (to/for him *Q(K)*) be quiet bluster his and word: thing might and beauty valuation his
[Левиатанниң] әзалири, Униң зор күчи, Униң түзүлүшиниң гөзәллиги тоғрилиқ, Мән сүкүт қилип туралмаймән.
13 who? to reveal: uncover face: surface clothing his in/on/with double bridle his who? to come (in): come
Ким униң савутлуқ тонини салдуруветәлисун? Ким униң қош еңиги ичигә киривалалисун?
14 door face his who? to open around tooth his terror
Ким униң йүз дәрвазилирини ачалалисун? Униң чишлири әтрапида вәһимә ятиду.
15 pride channel shield to shut signet narrow
Қасирақлириниң сәплири униң пәхридур, Улар бир-биригә чиң чаплаштурулғанки,
16 one in/on/with one to approach: approach and spirit: breath not to come (in): come between them
Бир-биригә шамал кирмәс йеқин туриду.
17 man: anyone in/on/with brother: compatriot his to cleave to capture and not to separate
Уларниң һәр бири өз һәмраһлириға чаплашқандур; Бир-биригә зич йепиштурулған, һеч айрилмастур.
18 sneezing his to shine light and eye his like/as eyelid dawn
Униң чүшкүрүшлиридин нур чақнайду, Униң көзлири сәһәрдики қапақтәктур.
19 from lip his torch to go: went spark fire to escape
Униң ағзидин отлар чиқип туриду; От учқунлири сәкрәп чиқиду.
20 from nostril his to come out: come smoke like/as pot to breathe and bulrush
Қомуш гүлханға қойған қайнаватқан қазандин чиққан һордәк, Униң бурун төшүгидин түтүн чиқип туриду;
21 soul: life his coal to kindle and flame from lip his to come out: come
Униң нәпәси көмүрләрни туташтуриду, Униң ағзидин бир ялқун чиқиду.
22 in/on/with neck his to lodge strength and to/for face: before his to dance dismay
Бойнида зор күч ятиду, Вәһимә униң алдида сәкришип ойнайду.
23 refuse flesh his to cleave to pour: cast metal upon him not to shake
Униң әтлири қат-қат бирләштүрүлүп чиң туриду; Үстидики [қасирақлири] йепиштурулуп, мидирлимай туриду.
24 heart his to pour: firm like stone and to pour: firm like/as millstone lower
Униң жүриги бәәйни таштәк мустәһкәм туриду, Һәтта түгмәнниң асти тешидәк мәзмут туриду.
25 from elevation his to dread god from breaking to sin
У орнидин қозғалса, палванларму қорқуп қалиду; Униң толғинип шавқунлишидин алақзадә болуп кетиду.
26 to overtake him sword without to arise: establish spear missile and lance
Бириси қилични униңға тәккүзсиму, һеч үнүми йоқ; Нәйзә, атарнәйзә вә яки чаңгақ болсиму бәрибир үнүмсиздур.
27 to devise: think to/for straw iron to/for tree: wood rottenness bronze
У төмүрни самандәк, Мисни пор яғачтәк чағлайду.
28 not to flee him son: type of bow to/for stubble to overturn to/for him stone sling
Оқя болса уни қорқитип қачқузалмайду; Салға ташлири униң алдида пахалға айлиниду.
29 like/as stubble to devise: think club and to laugh to/for quaking javelin
Тоқмақларму пахалдәк һеч немә һесапланмайду; У нәйзә-шәшбәрниң тәңлинишигә қарап күлүп қойиду.
30 underneath: under him point earthenware to spread sharp upon mud
Униң асти қисми болса өткүр сапал парчилиридур; У лай үстигә чоң тирна билән татилиғандәк из қалдуриду.
31 to boil like/as pot depth sea to set: make like/as ointment pot/seasoning
У деңиз-океанларни қазандәк қайнитиветиду; У деңизни қазандики мәлһәмдәк варақшитиду;
32 after him to light path to devise: think abyss to/for greyheaded
У маңса маңған йоли пақирайду; Адәм [бужғунларни көрүп] чоңқур деңизни аппақ чачлиқ бовай дәп ойлап қалиду.
33 nothing upon dust likeness his [the] to make to/for without terror
Йәр йүзидә униң тәңдиши йоқтур, У һеч қорқмас яритилған.
34 [obj] all high to see: see he/she/it king upon all son: child pride
У бүйүкләрниң һәр қандиқиға [җүръәт билән] нәзәр селип, қорқмайду; У барлиқ мәғрур һайванларниң падишасидур».