< Job 41 >
1 to draw Leviathan in/on/with hook and in/on/with cord to sink tongue his
“So wubetumi de darewa atwe ɔdɛnkyɛmmirampɔn anaa wubetumi de hama akyekyere ne tɛkrɛma?
2 to set: put bulrush in/on/with face: nose his and in/on/with thistle to pierce jaw his
So wubetumi de hama afa ne hwenem, anaasɛ wubetumi de darewa aso nʼabogye mu?
3 to multiply to(wards) you supplication if: surely yes to speak: speak to(wards) you tender
Ɔbɛkɔ so asrɛ wo sɛ hu no mmɔbɔ ana? Ɔne wo bɛkasa brɛoo ana?
4 to cut: make(covenant) covenant with you to take: take him to/for servant/slave forever: enduring
Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam ama wode no ayɛ wʼakoa afebɔɔ ana?
5 to laugh in/on/with him like/as bird and to conspire him to/for maiden your
Wubetumi de no ayɛ abɛbɛ te sɛ anomaa anaa wubetumi asa no hama de no ama wo mmabea?
6 to trade upon him associate to divide him between: among merchant
So aguadifo bɛpɛ sɛ wode no bedi nsesagua? Wɔbɛkyekyɛ ne mu ama aguadifo ana?
7 to fill in/on/with spear skin his and in/on/with spear fish head his
Wubetumi de mpeaw awowɔ ne were mu anaasɛ wode mpataa mpɛmɛ bɛwowɔ ne ti ho?
8 to set: put upon him palm your to remember battle not to add: again
Wode wo nsa ka no a, wobɛkae sɛnea ɔbɛwosow ne ho, nti worenyɛ saa bio!
9 look! hope his to lie also to(wards) appearance his to cast
Ɔkwan biara nni hɔ a wobɛfa so akyere no; ani a ɛbɔ ne so kɛkɛ no ma nnipa dwudwo.
10 not cruel for to rouse him and who? he/she/it to/for face: before my to stand
Obiara ntumi nsi ne bo nhwanyan no. Afei hena na obetumi ne me adi asi?
11 who? to meet me and to complete underneath: under all [the] heaven to/for me he/she/it
Hena na mede no ka a ɛsɛ sɛ mitua? Biribiara a ɛhyɛ ɔsoro ase no yɛ me de.
12 (to/for him *Q(K)*) be quiet bluster his and word: thing might and beauty valuation his
“Me werɛ remfi sɛ mɛka nʼakwaa, nʼahoɔden ne ne bɔbea fɛfɛ no ho asɛm.
13 who? to reveal: uncover face: surface clothing his in/on/with double bridle his who? to come (in): come
Hena na obetumi aworɔw ne ho ahama, na hena na ɔde nnareka bɛkɔ ne ho?
14 door face his who? to open around tooth his terror
Hena na obetumi abue nʼabogye, a ɛse a ɛyɛ hu ayɛ no ma no?
15 pride channel shield to shut signet narrow
Nʼakyi wɔ bona a ɛsesa so, ɛtetare so a ɔkwan nna mu koraa;
16 one in/on/with one to approach: approach and spirit: breath not to come (in): come between them
sɛnea ɛtetare so fa no nti, mframa biara mfa ntam.
17 man: anyone in/on/with brother: compatriot his to cleave to capture and not to separate
Ɛtoatoa mu denneennen a emu ntumi ntetew.
18 sneezing his to shine light and eye his like/as eyelid dawn
Sɛ ɔnwansi a, ɛpepa gya; nʼaniwa aba te sɛ adekyeenim hann.
19 from lip his torch to go: went spark fire to escape
Agyatɛn turuw fi nʼanom na nsramma turuturuw fi mu.
20 from nostril his to come out: come smoke like/as pot to breathe and bulrush
Wusiw sen fi ne hwene mu te sɛ ɔsɛn a esi gya so.
21 soul: life his coal to kindle and flame from lip his to come out: come
Ne home ma gyabiriw ano sɔ, na ogyaframa tu fi nʼanom.
22 in/on/with neck his to lodge strength and to/for face: before his to dance dismay
Ne kɔn mu wɔ ahoɔden ankasa; wɔn a wohu no no aba mu bu.
23 refuse flesh his to cleave to pour: cast metal upon him not to shake
Ne were a abubu agu so no yɛ peperee; ayɛ pemee a ɛnka ne ho.
24 heart his to pour: firm like stone and to pour: firm like/as millstone lower
Ne koko so yɛ den sɛ ɔbotan ɛyɛ den sɛ awiyammo.
25 from elevation his to dread god from breaking to sin
Sɛ ɔsɔre a, ahoɔdenfo bɔ huboa; sɛ ɔwosow ne ho a woguan.
26 to overtake him sword without to arise: establish spear missile and lance
Afoa wɔ no a, ɛnka no, peaw, pɛmɛ ne agyan nso saa ara.
27 to devise: think to/for straw iron to/for tree: wood rottenness bronze
Ɔfa dade sɛ wura bi na kɔbere mfrafrae te sɛ dua a awu bi ma no.
28 not to flee him son: type of bow to/for stubble to overturn to/for him stone sling
Agyan mma no nguan; ahwimmo mu aboa yɛ ntɛtɛ ma no.
29 like/as stubble to devise: think club and to laugh to/for quaking javelin
Kontibaa te sɛ sare wɔ nʼani so; na ɔserew pɛmɛ nnyigyei.
30 underneath: under him point earthenware to spread sharp upon mud
Abon a ano yɛ nnam tuatua ne yafunu so. Ɔtwe ne ho ase wɔ fam fa dontori mu a, eyiyi akam.
31 to boil like/as pot depth sea to set: make like/as ointment pot/seasoning
Ɔma bun mu huru sɛ nsu a ɛwɔ ɛsɛn mu na onunu po mu sɛ srade a ɛwɔ kuku mu.
32 after him to light path to devise: think abyss to/for greyheaded
Nea ɔbɛfa no, ɛhɔ nsu no pa yerɛw yerɛw; na obi besusuw sɛ po bun adan ayɛ dwen.
33 nothing upon dust likeness his [the] to make to/for without terror
Asase so biribiara ne no nsɛ. Ɔyɛ abɔde a onsuro hwee.
34 [obj] all high to see: see he/she/it king upon all son: child pride
Ommu wɔn a wɔyɛ ahantan no mu biara; ɔyɛ wɔn a wɔyɛ ahomaso no nyinaa so hene.”