< Job 41 >

1 to draw Leviathan in/on/with hook and in/on/with cord to sink tongue his
Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
2 to set: put bulrush in/on/with face: nose his and in/on/with thistle to pierce jaw his
Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
3 to multiply to(wards) you supplication if: surely yes to speak: speak to(wards) you tender
Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
4 to cut: make(covenant) covenant with you to take: take him to/for servant/slave forever: enduring
Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
5 to laugh in/on/with him like/as bird and to conspire him to/for maiden your
Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
6 to trade upon him associate to divide him between: among merchant
Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
7 to fill in/on/with spear skin his and in/on/with spear fish head his
Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
8 to set: put upon him palm your to remember battle not to add: again
Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
9 look! hope his to lie also to(wards) appearance his to cast
Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
10 not cruel for to rouse him and who? he/she/it to/for face: before my to stand
Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
11 who? to meet me and to complete underneath: under all [the] heaven to/for me he/she/it
Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
12 (to/for him *Q(K)*) be quiet bluster his and word: thing might and beauty valuation his
Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
13 who? to reveal: uncover face: surface clothing his in/on/with double bridle his who? to come (in): come
Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
14 door face his who? to open around tooth his terror
Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
15 pride channel shield to shut signet narrow
Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
16 one in/on/with one to approach: approach and spirit: breath not to come (in): come between them
Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
17 man: anyone in/on/with brother: compatriot his to cleave to capture and not to separate
Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
18 sneezing his to shine light and eye his like/as eyelid dawn
Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
19 from lip his torch to go: went spark fire to escape
Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
20 from nostril his to come out: come smoke like/as pot to breathe and bulrush
Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
21 soul: life his coal to kindle and flame from lip his to come out: come
Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
22 in/on/with neck his to lodge strength and to/for face: before his to dance dismay
U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
23 refuse flesh his to cleave to pour: cast metal upon him not to shake
Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
24 heart his to pour: firm like stone and to pour: firm like/as millstone lower
Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
25 from elevation his to dread god from breaking to sin
Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
26 to overtake him sword without to arise: establish spear missile and lance
Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
27 to devise: think to/for straw iron to/for tree: wood rottenness bronze
Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
28 not to flee him son: type of bow to/for stubble to overturn to/for him stone sling
Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
29 like/as stubble to devise: think club and to laugh to/for quaking javelin
Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
30 underneath: under him point earthenware to spread sharp upon mud
Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
31 to boil like/as pot depth sea to set: make like/as ointment pot/seasoning
Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
32 after him to light path to devise: think abyss to/for greyheaded
Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
33 nothing upon dust likeness his [the] to make to/for without terror
Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
34 [obj] all high to see: see he/she/it king upon all son: child pride
Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.

< Job 41 >