< Job 40 >
1 and to answer LORD [obj] Job and to say
Olúwa dá Jobu lóhùn sí pẹ̀lú, ó sì wí pé,
2 to contend with Almighty faultfinder to rebuke god to answer her
“Ẹni tí ń bá Olódùmarè wíjọ́ yóò ha kọ ní ẹ̀kọ́? Ẹni tí ń bá Ọlọ́run wí jẹ́ kí ó dáhùn!”
3 and to answer Job [obj] LORD and to say
Nígbà náà ni Jobu dá Olúwa lóhùn wá ó sì wí pé,
4 look! to lighten what? to return: reply you hand my to set: put upon lip my
“Kíyèsi i, ẹ̀gbin ni èmi—ohun kí ni èmi ó dà? Èmi ó fi ọwọ́ mi le ẹnu mi.
5 one to speak: speak and not to answer and two and not to add: again
Ẹ̀ẹ̀kan ní mo sọ̀rọ̀, ṣùgbọ́n èmi kì yóò tún sọ mọ́; lẹ́ẹ̀kejì ni, èmi kò sì le ṣe é mọ́.”
6 and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) (tempest *Q(k)*) and to say
Nígbà náà ní Olúwa dá Jobu lóhùn láti inú ìjì àyíká wá, ó sì wí pé,
7 to gird please like/as great man loin your to ask you and to know me
“Di àmùrè gírí ní ẹgbẹ́ rẹ bí ọkùnrin, èmi ó bi ọ léèrè, kí ìwọ kí ó sì dá mi lóhùn.
8 also to break justice: judgement my be wicked me because to justify
“Ìwọ ha fẹ́ mú ìdájọ́ mi di asán? Ìwọ ó sì dá mi lẹ́bi, kí ìwọ lè ṣe olódodo.
9 and if: surely yes arm like/as God to/for you and in/on/with voice like him to thunder
Ìwọ ni apá bí Ọlọ́run tàbí ìwọ lè fi ohùn sán àrá bí òun?
10 to adorn please pride and height and splendor and glory to clothe
Fi ọláńlá àti ọlá ìtayọ rẹ̀ ṣe ara rẹ ní ọ̀ṣọ́, tí ó sì fi ògo àti títóbi ọ̀ṣọ́ bo ara ní aṣọ.
11 to scatter fury face: anger your and to see: see all proud and to abase him
Mú ìrunú ìbínú rẹ jáde; kíyèsí gbogbo ìwà ìgbéraga rẹ kí o sì rẹ̀ ẹ́ sílẹ̀.
12 to see: see all proud be humble him and to tread down wicked underneath: stand them
Wo gbogbo ìwà ìgbéraga, ènìyàn kí o sì rẹ ẹ sílẹ̀ kí o sì tẹ ènìyàn búburú mọ́lẹ̀ ní ipò wọn.
13 to hide them in/on/with dust unitedness face their to saddle/tie in/on/with to hide
Sin gbogbo wọn papọ̀ nínú erùpẹ̀, kí o sì di ojú ìkọ̀kọ̀ wọn ní isà òkú.
14 and also I to give thanks you for to save to/for you right your
Nígbà náà ní èmi ó yìn ọ́ pé, ọwọ́ ọ̀tún ara rẹ lè gbà ọ́ là.
15 behold please Behemoth which to make with you grass like/as cattle to eat
“Ǹjẹ́ nísinsin yìí kíyèsi Behemoti, tí mo dá pẹ̀lú rẹ, òun a máa jẹ koríko bí ọ̀dá màlúù.
16 behold please strength his in/on/with loin his and strength his in/on/with muscle belly: abdomen his
Wò o nísinsin yìí, agbára rẹ wà ní ẹ̀gbẹ́ rẹ, àti ipa rẹ nínú ìṣàn ìkún rẹ.
17 to sway tail his like cedar sinew (thigh his *Q(K)*) to intertwine
Òun a máa jù ìrù rẹ̀ bí i igi kedari, iṣan itan rẹ̀ dìjọ pọ̀.
18 bone his channel bronze bone his like/as rod iron
Egungun rẹ̀ ní ògùṣọ̀ idẹ, Egungun rẹ̀ dàbí ọ̀pá irin.
19 he/she/it first: beginning way: conduct God [the] to make him to approach: bring sword his
Òun ni olórí nínú àwọn iṣẹ́ Ọlọ́run; síbẹ̀ Ẹlẹ́dàá rẹ̀ fi idà rẹ̀ lé e lọ́wọ́.
20 for produce mountain: mount to lift: aid to/for him and all living thing [the] land: wildlife to laugh there
Nítòótọ́ òkè ńlá ńlá ní i mu ohun jíjẹ fún un wá, níbi tí gbogbo ẹranko igbó máa ṣiré ní ẹ̀gbẹ́ ibẹ̀.
21 underneath: under lotus to lie down: lay down in/on/with secrecy branch: stem and swamp
Ó dùbúlẹ̀ lábẹ́ igi lótusì, lábẹ́ eèsún àti ẹrẹ̀.
22 to cover him lotus shadow his to turn: surround him willow torrent: river
Igi lótusì síji wọn bò o; igi arọrọ odò yí i káàkiri.
23 look! to oppress river not to hurry to trust for to burst/come out Jordan to(wards) lip his
Kíyèsi i, odò ńlá sàn jọjọ, òun kò sálọ; ó wà láìléwu bí ó bá ṣe pé odò Jordani ti ṣàn lọ sí ẹnu rẹ̀.
24 in/on/with eye his to take: take him in/on/with snare to pierce face: nose
Ẹnìkan ha lè mú un ní ojú rẹ̀, tàbí dẹkùn fún tàbí a máa fi ọ̀kọ̀ gún imú rẹ̀?