< Job 40 >
1 and to answer LORD [obj] Job and to say
Afei Awurade buaa Hiob se,
2 to contend with Almighty faultfinder to rebuke god to answer her
“Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 and to answer Job [obj] LORD and to say
Na Hiob buaa Awurade se,
4 look! to lighten what? to return: reply you hand my to set: put upon lip my
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
5 one to speak: speak and not to answer and two and not to add: again
Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
6 and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) (tempest *Q(k)*) and to say
Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
7 to gird please like/as great man loin your to ask you and to know me
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
8 also to break justice: judgement my be wicked me because to justify
“Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
9 and if: surely yes arm like/as God to/for you and in/on/with voice like him to thunder
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
10 to adorn please pride and height and splendor and glory to clothe
Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
11 to scatter fury face: anger your and to see: see all proud and to abase him
Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 to see: see all proud be humble him and to tread down wicked underneath: stand them
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
13 to hide them in/on/with dust unitedness face their to saddle/tie in/on/with to hide
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
14 and also I to give thanks you for to save to/for you right your
Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
15 behold please Behemoth which to make with you grass like/as cattle to eat
“Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
16 behold please strength his in/on/with loin his and strength his in/on/with muscle belly: abdomen his
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
17 to sway tail his like cedar sinew (thigh his *Q(K)*) to intertwine
Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
18 bone his channel bronze bone his like/as rod iron
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
19 he/she/it first: beginning way: conduct God [the] to make him to approach: bring sword his
Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
20 for produce mountain: mount to lift: aid to/for him and all living thing [the] land: wildlife to laugh there
Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
21 underneath: under lotus to lie down: lay down in/on/with secrecy branch: stem and swamp
Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
22 to cover him lotus shadow his to turn: surround him willow torrent: river
Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
23 look! to oppress river not to hurry to trust for to burst/come out Jordan to(wards) lip his
Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
24 in/on/with eye his to take: take him in/on/with snare to pierce face: nose
Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?