< Job 40 >

1 and to answer LORD [obj] Job and to say
Jehovha akati kuna Jobho:
2 to contend with Almighty faultfinder to rebuke god to answer her
“Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
3 and to answer Job [obj] LORD and to say
Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
4 look! to lighten what? to return: reply you hand my to set: put upon lip my
“Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
5 one to speak: speak and not to answer and two and not to add: again
Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
6 and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) (tempest *Q(k)*) and to say
Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
7 to gird please like/as great man loin your to ask you and to know me
“Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
8 also to break justice: judgement my be wicked me because to justify
“Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
9 and if: surely yes arm like/as God to/for you and in/on/with voice like him to thunder
Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
10 to adorn please pride and height and splendor and glory to clothe
Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
11 to scatter fury face: anger your and to see: see all proud and to abase him
Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
12 to see: see all proud be humble him and to tread down wicked underneath: stand them
tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
13 to hide them in/on/with dust unitedness face their to saddle/tie in/on/with to hide
Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
14 and also I to give thanks you for to save to/for you right your
Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
15 behold please Behemoth which to make with you grass like/as cattle to eat
“Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
16 behold please strength his in/on/with loin his and strength his in/on/with muscle belly: abdomen his
Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
17 to sway tail his like cedar sinew (thigh his *Q(K)*) to intertwine
Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
18 bone his channel bronze bone his like/as rod iron
Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
19 he/she/it first: beginning way: conduct God [the] to make him to approach: bring sword his
Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
20 for produce mountain: mount to lift: aid to/for him and all living thing [the] land: wildlife to laugh there
Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
21 underneath: under lotus to lie down: lay down in/on/with secrecy branch: stem and swamp
Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
22 to cover him lotus shadow his to turn: surround him willow torrent: river
Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
23 look! to oppress river not to hurry to trust for to burst/come out Jordan to(wards) lip his
Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
24 in/on/with eye his to take: take him in/on/with snare to pierce face: nose
Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?

< Job 40 >