< Job 4 >
1 and to answer Eliphaz [the] Temanite and to say
Tete Temanitɔ Elifaz ɖo eŋu na Hiob be,
2 to test: try word to(wards) you be weary and to restrain in/on/with speech who? be able
“Ne ame aɖe te kpɔ be yeaƒo nu kpli wò la, ɖe nàgbɔ dzi ɖi aseea? Ke ame kae ate ŋu azi ɖoɖoe le nu sia ŋuti?
3 behold to discipline many and hand weak to strengthen: strengthen
Bu ale si nèfia nu ame geɖewo kple ale si nèdo ŋusẽ asi beliwoe ŋuti.
4 to stumble to arise: establish [emph?] speech your and knee to bow to strengthen
Wò nyawo lé ame siwo yina anyi dze ge la ɖe te eye nèdo ŋusẽ klo beliwo.
5 for now to come (in): come to(wards) you and be weary to touch till you and to dismay
Ke azɔ la, dzɔgbevɔ̃e va dziwò, eye dzi ɖe le ƒo wò; eƒo wò ƒu anyi eye nèse veve.
6 not fear your confidence your hope your and integrity way: conduct your
Ɖe wò Mawuvɔvɔ̃ manye wò dzideƒo eye wò blibodede nanye wò mɔkpɔkpɔ oa?
7 to remember please who? he/she/it innocent to perish and where? upright to hide
“Azɔ bu eŋuti kpɔ. Ame maɖifɔ ka wohe to na kpɔ? Afi ka wogblẽ ame dzɔdzɔe dome le kpɔ?
8 like/as as which to see: see to plow/plot evil: wickedness and to sow trouble to reap him
Abe ale si mede dzesii ene la, ame siwo ŋlɔ vɔ̃ɖivɔ̃ɖi ƒe agble eye woƒã dzɔgbevɔ̃e lae ŋenɛ.
9 from breath god to perish and from spirit: breath face: anger his to end: destroy
Ne Mawu gbɔ ɖe wo dzi la woyrɔna eye ne eƒe dziku fla la wotsrɔ̃na.
10 roaring lion and voice lion and tooth lion to break
Dzatawo aɖe gbe, axlɔ̃ sesĩe gake woate ŋu aŋe aɖu na dzataviwo.
11 lion to perish from without prey and son: young animal lion to separate
Dzata kuna ne mekpɔ nu lé o eye dzatanɔwo kakana.
12 and to(wards) me word to steal and to take: recieve ear my whisper from him
“Wotsɔ nya aɖe vɛ nam le adzame, nye towo see wotsɔe do dalĩ nam.
13 in/on/with disquietings from vision night in/on/with to fall: fall deep sleep upon human
Le drɔ̃ewo me le zã me, esi amewo dɔ alɔ̃ yi eme ʋĩi la,
14 dread to encounter: toward me and trembling and abundance bone my to dread
vɔvɔ̃ kple dzodzo nyanyanya lém eye wona nye ƒuwo katã dzo kpekpekpe.
15 and spirit upon face my to pass to bristle up hair flesh my
Gbɔgbɔ aɖe ɖo asagba va to nye ŋkume yi eye ɖadoe ɖo to ɖe ŋunye.
16 to stand: stand and not to recognize appearance his likeness to/for before eye my silence and voice to hear: hear
Etɔ gake nyemate ŋu agblɔ nu si wònye o. Nɔnɔme aɖe va tsi tsitre ɖe ŋkunye me eye mese gbe bɔlɔe aɖe be,
17 human from god to justify if: surely no from to make him be pure great man
‘Ɖe ame kodzogbea anɔ dzɔdzɔe wu Mawua? Ɖe amegbetɔ anɔ dzadzɛe wu eƒe Wɔlaa?
18 look! in/on/with servant/slave his not be faithful and in/on/with messenger: angel his to set: make error
Ne Mawu meka ɖe eƒe dɔlawo dzi o eye wòbua fɔ eƒe dɔlawo be woda vo,
19 also to dwell house: home clay which in/on/with dust foundation their to crush them to/for face: before moth
ʋuu keke, ke wòahanye ame siwo le anyixɔwo me, ame siwo gɔme woɖo anyi ɖe ke me eye wogbãa wo bɔbɔe abe ŋɔvi ene!
20 from morning to/for evening to crush from without to set: consider to/for perpetuity to perish
Wogbãa wo gudugudu le fɔŋli kple zã dome, ame aɖeke menyana gɔ̃ hã o, ale wotsrɔ̃na gbidii.
21 not to set out cord their in/on/with them to die and not in/on/with wisdom
Ɖe womehoa woƒe agbadɔkawo, ale be woaku numanyamanyae oa?’”