< Job 39 >
1 to know time to beget goat crag to twist: give birth doe to keep: look at
Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
2 to recount month to fill and to know time to beget they
можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
3 to bow youth their to cleave pain their to send: let go
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
4 be healthy son: child their to multiply in/on/with field to come out: come and not to return: return to/for them
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
5 who? to send: let go wild donkey free and bond wild donkey who? to open
Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
6 which to set: put plain house: home his and tabernacle his saltiness
которому степь Я назначил домом и солончаки - жилищем?
7 to laugh to/for crowd town shout to oppress not to hear: hear
Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
8 to spy mountain: mount pasture his and after all green to seek
по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
9 be willing wild ox to serve you if: surely no to lodge upon crib your
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
10 to conspire wild ox in/on/with furrow cord his if: surely no to harrow valley after you
Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
11 to trust in/on/with him for many strength his and to leave: forsake to(wards) him toil your
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
12 be faithful in/on/with him for (to return: return *Q(K)*) seed your and threshing floor your to gather
Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
13 wing ostrich to rejoice if: surely yes pinion stork and plumage
Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
14 for to leave: forsake to/for land: country/planet egg her and upon dust to warm
Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
15 and to forget for foot to crush her and living thing [the] land: wildlife to tread her
и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
16 to harden son: young animal her to/for not to/for her to/for vain toil her without dread
он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
17 for to forget her god wisdom and not to divide to/for her in/on/with understanding
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
18 like/as time in/on/with height to flap to laugh to/for horse and to/for to ride his
а когда поднимется на высоту, посмеивается коню и всаднику его.
19 to give: give to/for horse might to clothe neck his mane
Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
20 to shake him like/as locust splendor snorting his terror
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его - ужас;
21 to search in/on/with valley and to rejoice in/on/with strength to come out: come to/for to encounter: meet weapon
роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
22 to laugh to/for dread and not to to be dismayed and not to return: return from face: before sword
он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
23 upon him to rattle quiver flame spear and javelin
колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
24 in/on/with quaking and turmoil to swallow land: soil and not be faithful for voice: sound trumpet
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
25 in/on/with sufficiency trumpet to say Aha! and from distant to smell battle thunder ruler and shout
при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
26 from understanding your to fly hawk to spread (wing his *Q(K)*) to/for south
Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
27 if: surely no upon lip: word your to exult eagle and for to exalt nest his
По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
28 crag to dwell and to lodge upon tooth: crag crag and fortress
Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
29 from there to search food to/for from distant eye his to look
оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
30 (and young his *Q(K)*) to suck blood and in/on/with in which slain: killed there he/she/it
птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.