< Job 39 >
1 to know time to beget goat crag to twist: give birth doe to keep: look at
Fantatrao va ny fotoana fiterahan’ ny osi-dia any amin’ ny harambato? Voahevitrao va ny fiterahan’ ny dieravavy?
2 to recount month to fill and to know time to beget they
Mahisa ny andro ahatanterahany va ianao? Ary fantatrao va ny fotoana fiterahany?
3 to bow youth their to cleave pain their to send: let go
Miondrika izy ka teraka, sady alefany ny faharariany.
4 be healthy son: child their to multiply in/on/with field to come out: come and not to return: return to/for them
Donga ny zanany, mihalehibe any an-efitra ireny; Mivoaka izy ka tsy mety miverina intsony.
5 who? to send: let go wild donkey free and bond wild donkey who? to open
Iza moa no nandefa ny boriki-dia ho karenjy? Ary iza no namaha ny fatoran’ ny boriki-dia,
6 which to set: put plain house: home his and tabernacle his saltiness
Izay nomeko ny tani’ hay ho fitoerany ary ny tanin-tsira ho fonenany?
7 to laugh to/for crowd town shout to oppress not to hear: hear
Ihomehezany ny fitabatabana ao an-tanàna; Tsy ahoany akory ny fiantsoantson’ ny mpampandeha;
8 to spy mountain: mount pasture his and after all green to seek
Any an-tendrombohitra rehetra any no fihinanany, ary mitady ny zava-maitso rehetra izy.
9 be willing wild ox to serve you if: surely no to lodge upon crib your
Mba mety manompo anao va ny ombimanga na handry ao am-pahitrao amin’ ny alina?
10 to conspire wild ox in/on/with furrow cord his if: surely no to harrow valley after you
Mahafatotra ny ombimanga amin’ ny mahazaka ho ao am-bavasanao va ianao? Na mety manaraka anao handravona bainga any an-dohasaha va izy?
11 to trust in/on/with him for many strength his and to leave: forsake to(wards) him toil your
Azonao itokiana va izy satria lehibe ny heriny? Ary havelanao hataony va ny asanao?
12 be faithful in/on/with him for (to return: return *Q(K)*) seed your and threshing floor your to gather
Azonao itokiana hitondra ny varinao mody va izy sy hanangona izany ho eo am-pamoloanao?
13 wing ostrich to rejoice if: surely yes pinion stork and plumage
Mikopakopaka noho ny fifaliana ny elatry ny ostritsa; Nefa mahalemy fanahy azy va ny elany sy ny volony?
14 for to leave: forsake to/for land: country/planet egg her and upon dust to warm
Tsia, fa mandao ny atodiny ao amin’ ny tany izy ka mamela azy ho afanain’ ny vovoka,
15 and to forget for foot to crush her and living thing [the] land: wildlife to tread her
Ary tsy ahiny izay ho voaporitry ny tongotra ireo. Na ho voahitsaky ny bibi-dia.
16 to harden son: young animal her to/for not to/for her to/for vain toil her without dread
Tsy tia ny zanany izy fa ataony hoatra ny tsy azy ireny; Efa very foana izay nisasarany, nefa tsy ahoany akory izany;
17 for to forget her god wisdom and not to divide to/for her in/on/with understanding
Fa efa nampanadinoin’ Andriamanitra ny fahendrena izy, ary Tsy nomeny anjara fahalalana.
18 like/as time in/on/with height to flap to laugh to/for horse and to/for to ride his
Raha mikopakopak’ elatra toa hanidina izy, dia ihomehezany ny soavaly sy ny mpitaingina azy.
19 to give: give to/for horse might to clothe neck his mane
Moa manome hery ny soavaly va ianao, na manarona vombo mihofahofa ny vozony?
20 to shake him like/as locust splendor snorting his terror
Mahay mampitsipika azy tahaka ny valala va ianao? Mahatsiravina ny hamafin’ ny fiefonefony!
21 to search in/on/with valley and to rejoice in/on/with strength to come out: come to/for to encounter: meet weapon
Mihehy ao amin’ ny lohasaha izy ka mifalifaly noho ny heriny; Mandroso hanetra ny ady izy.
22 to laugh to/for dread and not to to be dismayed and not to return: return from face: before sword
Mihomehy ny tahotra izy, fa tsy mety mivadi-po. Ary tsy mianotra amin’ ny sabatra.
23 upon him to rattle quiver flame spear and javelin
Mifioka eny amboniny ny zana-tsipìka sy ny lefona manelatselatra ary ny lefom-pohy.
24 in/on/with quaking and turmoil to swallow land: soil and not be faithful for voice: sound trumpet
Miriotra mafy amin’ ny fahavinirana sy ny fahatezerana izy ka tsy mety mijanona intsony, rehefa maneno ny anjomara.
25 in/on/with sufficiency trumpet to say Aha! and from distant to smell battle thunder ruler and shout
Na oviana na oviana no anenoan’ ny anjomara dia mihiaka izy. Ary manimbolo ny ady izy, raha mbola lavitra, dia ny akoralava sy ny fitabataban’ ny manamboninahitra.
26 from understanding your to fly hawk to spread (wing his *Q(K)*) to/for south
Ny fahendrenao va no mampanidina ny hitsikitsika sy mampamelatra ny elany hianatsimo?
27 if: surely no upon lip: word your to exult eagle and for to exalt nest his
Noho ny didinao va no iakaran’ ny voromahery sy anaovany ny akaniny eny an-dringiringy?
28 crag to dwell and to lodge upon tooth: crag crag and fortress
Eny amin’ ny harambato no itoerany sy anaovany ny akaniny, dia eo an-tampon’ ny harambato sy ao amin’ ny fiarovana.
29 from there to search food to/for from distant eye his to look
Any no itazanany remby; Mahatsinjo lavitra ny masony.
30 (and young his *Q(K)*) to suck blood and in/on/with in which slain: killed there he/she/it
Mitsentsitra rà ny zanany, ary izay itoeran’ ny faty dia any izy.