< Job 39 >

1 to know time to beget goat crag to twist: give birth doe to keep: look at
“Omanyi ebiro embuzi z’oku nsozi mwe zizaalira? Oba oyinza okumanya empeewo we ziwakira?
2 to recount month to fill and to know time to beget they
Oyinza okubala emyezi gye zimala zizaale? Omanyi obudde mwe zizaalira?
3 to bow youth their to cleave pain their to send: let go
Zikutama ne zizaala abaana baazo, ne ziwona obulumi bw’okuzaala.
4 be healthy son: child their to multiply in/on/with field to come out: come and not to return: return to/for them
Abaana baazo bakula ne bagejjera ku ttale, batambula ne bagenda obutadda.
5 who? to send: let go wild donkey free and bond wild donkey who? to open
“Ani eyaleka entulege okwetambulira mu ddembe lyayo? Ani eyasumulula emiguwa gyayo,
6 which to set: put plain house: home his and tabernacle his saltiness
gye nawa ensi ey’omuddo okuba amaka gaayo, n’ensi ey’omunnyo okubeerangamu?
7 to laugh to/for crowd town shout to oppress not to hear: hear
Esekerera oluyoogaano lw’ekibuga, tewuliriza kulekaana kw’abavuzi ba bidduka.
8 to spy mountain: mount pasture his and after all green to seek
Ebuna ensozi, ly’eddundiro lyayo, ng’enoonya ekintu kyonna ekibisi.
9 be willing wild ox to serve you if: surely no to lodge upon crib your
“Embogo eyinza okukkiriza okuba omuweereza wo, n’esula ekiro mu kisibo kyo?
10 to conspire wild ox in/on/with furrow cord his if: surely no to harrow valley after you
Oyinza okugisiba ku muguwa n’ogirimisa olubimbi? Eyinza okukuvaako emabega ng’erima mu kiwonvu.
11 to trust in/on/with him for many strength his and to leave: forsake to(wards) him toil your
Oyinza okugyesiga olw’amaanyi gaayo amangi? Oyinza okugirekera emirimu gyo egy’amaanyi?
12 be faithful in/on/with him for (to return: return *Q(K)*) seed your and threshing floor your to gather
Oyinza okugyesiga okukuleetera emmere yo ey’empeke, oba okukuleetera eŋŋaano mu gguuliro lyo?
13 wing ostrich to rejoice if: surely yes pinion stork and plumage
“Ebiwaawaatiro bya maaya bisanyusa nga byewujja, naye ebiwaawaatiro n’ebyoya bya kalooli tebiraga kisa.
14 for to leave: forsake to/for land: country/planet egg her and upon dust to warm
Kubanga emaaya ebiika amagi gaayo ku ttaka, n’egaleka ne gabugumira mu musenyu,
15 and to forget for foot to crush her and living thing [the] land: wildlife to tread her
ne yeerabira nti, ekigere kisobola okugaasa, era nga ensolo ey’omu nsiko eyinza okugalinnya.
16 to harden son: young animal her to/for not to/for her to/for vain toil her without dread
Obwana bwayo ebuyisa bubi ng’obutali bwayo gy’obeera nti, yazaalira bwereere.
17 for to forget her god wisdom and not to divide to/for her in/on/with understanding
Kubanga Katonda teyagiwa magezi wadde okutegeera.
18 like/as time in/on/with height to flap to laugh to/for horse and to/for to ride his
Ate bw’eyanjuluza ebiwaawaatiro byayo edduke esoomooza embalaasi n’omugoba waayo.
19 to give: give to/for horse might to clothe neck his mane
“Embalaasi ggwe ogiwa amaanyi, oba ggwe oyambaza ensingo yaayo obwoya obwewumba?
20 to shake him like/as locust splendor snorting his terror
Ggwe ogisobozesa okubuuka ng’enzige n’ekanga n’okukaaba kwayo okw’entiisa?
21 to search in/on/with valley and to rejoice in/on/with strength to come out: come to/for to encounter: meet weapon
Etakula ettaka mu kiwonvu, nga yeeyagala olw’amaanyi gaayo, n’eryoka efuluma okusisinkana abalwanyi abakutte ebyokulwanyisa.
22 to laugh to/for dread and not to to be dismayed and not to return: return from face: before sword
Esekerera okutya, n’eteba na kigitiisa. Ekitala tekigitiisa kugizza mabega.
23 upon him to rattle quiver flame spear and javelin
Omufuko ogujjudde obusaale gwesuukundira ku lubuto lwayo, awamu n’effumu erimasamasa, n’akasaale.
24 in/on/with quaking and turmoil to swallow land: soil and not be faithful for voice: sound trumpet
Mu busungu obungi emira ettaka, tesobola kusigala mu kifo kimu ng’ekkondeere livuze.
25 in/on/with sufficiency trumpet to say Aha! and from distant to smell battle thunder ruler and shout
Ekkondeere bwe livuga n’egamba nti, ‘Awo!’ N’ewunyiriza olutalo olukyali ewala, n’ewulira n’okuleekaana kwa baduumizi b’amaggye.
26 from understanding your to fly hawk to spread (wing his *Q(K)*) to/for south
“Amagezi go ge gabuusa kamunye, n’ayanjuluza ebiwaawaatiro bye e bukiikaddyo?
27 if: surely no upon lip: word your to exult eagle and for to exalt nest his
Ggwe olagira empungu okubuukira ewala mu bbanga, era n’ezimba n’ekisu kyayo waggulu ennyo?
28 crag to dwell and to lodge upon tooth: crag crag and fortress
Ku lwazi kw’ezimba amaka gaayo ekiro n’esula okwo, ku lwazi olunywevu olutabetentebwa.
29 from there to search food to/for from distant eye his to look
Eyo gy’ekettera omuyiggo gw’eneerya, eriiso lyayo ligulengerera wala.
30 (and young his *Q(K)*) to suck blood and in/on/with in which slain: killed there he/she/it
Obwana bwayo bunywa omusaayi, era awali emirambo w’ebeera.”

< Job 39 >