< Job 37 >
1 also to/for this to tremble heart my and to start from place his
Pudno, agkibkibbayo ti pusok iti daytoy; ken aggargaraw iti ayanna.
2 to hear: hear to hear: hear in/on/with turmoil voice his and moaning from lip his to come out: come
O, denggem ti daranudor ti timekna, ti aweng a rumrumuar manipud iti ngiwatna.
3 underneath: under all [the] heaven to free him and light his upon wing [the] land: country/planet
Ibabaonna daytoy iti sirok ti entero a tangatang, ken ibabaonna dagiti kimatna kadagiti beddeng ti daga.
4 after him to roar voice to thunder in/on/with voice pride his and not to assail them for to hear: hear voice his
Adda timek nga agdaranudor kalpasan daytoy; paggurruodenna babaen iti timek ti kinatan-okna; saanna a laplappedan dagiti kimat no mangngeg ti timekna.
5 to thunder God in/on/with voice his to wonder to make: do great: large and not to know
Paggurruoden ti Dios iti nakakaskasdaaw a wagas babaen iti timekna; agar-aramid isuna kadagiti naindaklan a banbanag a saantayo a maawatan.
6 for to/for snow to say to fall land: country/planet and rain rain and rain rain strength his
Ta ibagbagana kadagiti niebe, 'Agtinnagka iti rabaw ti daga'; kasta met kadagiti arbis, 'Agbalinka a napigsa a tudo.'
7 in/on/with hand all man to seal to/for to know all human deed: work his
Pagsarsardengenna ti ima ti tunggal tao manipud iti panagtrabaho, tapno makita dagiti amin a tattao nga inaramidna dagiti aramidna.
8 and to come (in): come living thing in/at/by ambush and in/on/with habitation her to dwell
Ket aglemmeng dagiti narungsot nga ayup ken agtalinaedda kadagiti rukibda.
9 from [the] chamber to come (in): come whirlwind and from scattering wind cold
Aggapgapu ti bagyo iti siledna iti abagatan ken aggapgapu ti lamiis manipud iti agwarwaras nga angin iti amianan.
10 from breath God to give: give ice and width water in/on/with constraint
Babaen iti anges ti Dios, tumaud ti yelo; ken tumanken a kasla landok ti nalawa a danum.
11 also in/on/with moisture to burden cloud to scatter cloud light his
Pudno, padagsenenna ti napuskol nga ulep babaen iti linnaaw; iwar-warasna ti kimatna kadagiti ulep.
12 and he/she/it surrounds to overturn (in/on/with counsel his *Q(K)*) to/for to work they all which to command them upon face: surface world land: country/planet [to]
Pagrikus-rikusenna dagiti ulep babaen iti panangiturongna, tapno maaramidda ti aniaman nga ibilbilinna kadakuada iti ngatoen ti entero a lubong.
13 if to/for tribe: staff if to/for land: country/planet his if to/for kindness to find him
Ar-aramidenna amin dagitoy; no dadduma mapaspasamak daytoy para iti pannakailinteg, no dadduma para kadagiti dagana, ken no dadduma ket kas panangtungpal iti napudno a tulagna.
14 to listen [emph?] this Job to stand: stand and to understand to wonder God
Denggem daytoy, Job; agsardengka ken panunotem dagiti nakakaskasdaaw nga aramid ti Dios.
15 to know in/on/with to set: put god upon them and to shine light cloud his
Ammom kadi no kasano ti panangbilin ti Dios kadagiti ulep ken panagpakimatna kadagitoy?
16 to know upon swaying cloud wonder unblemished knowledge
Maawatam kadi ti panagtapaw dagiti ulep, dagiti nakakaskasdaaw nga aramid ti Dios, nga addaan iti naan-anay a pannakaammo?
17 which garment your hot in/on/with to quiet land: country/planet from south
Maawatam kadi no kasano a bumara dagiti kawesmo no agtalna ti daga gapu iti angin manipud iti abagatan?
18 to beat with him to/for cloud strong like/as mirror to pour: firm
Maiwarasmo kadi ti tangatang a kas iti kabaelanna—ti tangatang, a kas kabileg ti sarming a landok?
19 to know us what? to say to/for him not to arrange from face: because darkness
Isuronakami iti rumbeng nga ibagami kenkuana, ta saanmi a mapagsasaruno dagiti ibagami gapu iti kinasipnget dagiti panunotmi.
20 to recount to/for him for to speak: speak if: surely no to say man: anyone for to swallow up
Rumbeng kadi a mabagaan isuna a kayatko ti makitungtung kenkuana? Tarigagayan kadi ti maysa a tao ti matilmon?
21 and now not to see: see light bright he/she/it in/on/with cloud and spirit: breath to pass and be pure them
Ita, saan a maperreng dagiti tattao ti init no agranraniag daytoy iti tangatang kalpasan a makalabas ti angin ken winaknitan dagiti ulep.
22 from north gold to come upon god to fear: revere splendor
Aggapu iti amianan ti nabalitukan a kinarangrang—iti Dios ti nakakaskasdaaw a dayag.
23 Almighty not to find him great strength and justice and abundance righteousness not to afflict
Maipanggep iti Mannakabalin-amin, saantayo a mabirukan isuna; naindaklan ti pannakabalin ken ti kinalintegna. Saanna nga idaddadanes dagiti tattao.
24 to/for so to fear: revere him human not to see: see all wise heart
Ngarud, kabuteng dagiti tattao isuna. Saanna nga ipangpangag dagiti mangipagpagarup a nasiribda.”