< Job 36 >
1 and to add: again Elihu and to say
Elihu toaa ne kasa so se,
2 to surround to/for me little and to explain you for still to/for god speech
“Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
3 to lift: bear knowledge my to/for from distant (and to/for to work me *LAB(h)*) to give: give righteousness
Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
4 for truly not deception speech my unblemished knowledge with you
Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
5 look! God mighty and not to reject mighty strength heart
“Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
6 not to live wicked and justice afflicted to give: give
Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
7 not to dimish from righteous eye his and with king to/for throne and to dwell them to/for perpetuity and to exult
Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
8 and if to bind in/on/with fetter to capture [emph?] in/on/with cord affliction
Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
9 and to tell to/for them work their and transgression their for to prevail
ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
10 and to reveal: uncover ear their to/for discipline: instruction and to say for to return: return [emph?] from evil: wickedness
Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
11 if to hear: hear and to serve: minister to end: finish day their in/on/with good and year their in/on/with pleasant
Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
12 and if not to hear: hear in/on/with missile to pass and to die like/as without knowledge
Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
13 and profane heart to set: make face: anger not to cry for to bind them
“Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
14 to die in/on/with youth soul their and living thing their in/on/with male cult prostitute
Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
15 to rescue afflicted in/on/with affliction his and to reveal: uncover in/on/with oppression ear their
Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
16 and also to incite you from lip: opening enemy breadth not constraint underneath: stand her and quietness table your to fill ashes
“Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
17 and judgment wicked to fill judgment and justice to grasp
Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
18 for rage lest to incite you in/on/with mockery and many ransom not to stretch you
Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
19 to arrange cry your not in/on/with distress and all power strength
Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
20 not to long for [the] night to/for to ascend: rise people underneath: stand them
Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
21 to keep: careful not to turn to(wards) evil: wickedness for upon this to choose from affliction
Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
22 look! God to exalt in/on/with strength his who? like him rain/teacher
“Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
23 who? to reckon: overseer upon him way: conduct his and who? to say to work injustice
Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
24 to remember for to grow great work his which to sing human
Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
25 all man to see in/on/with him human to look from distant
Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
26 look! God great and not to know number year his and not search
Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
27 for to dimish drop water to refine rain to/for mist his
“Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
28 which to flow cloud to drip upon man many
na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
29 also if: surely yes to understand spreading cloud shout booth his
Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
30 look! to spread upon him light his and root [the] sea to cover
Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
31 for in/on/with them to judge people to give: give food to/for to increase
Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
32 upon palm to cover light and to command upon her in/on/with to fall on
Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
33 to tell upon him shouting his livestock also upon to ascend: rise
Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.