< Job 36 >

1 and to add: again Elihu and to say
Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
2 to surround to/for me little and to explain you for still to/for god speech
Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
3 to lift: bear knowledge my to/for from distant (and to/for to work me *LAB(h)*) to give: give righteousness
M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
4 for truly not deception speech my unblemished knowledge with you
Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
5 look! God mighty and not to reject mighty strength heart
Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
6 not to live wicked and justice afflicted to give: give
Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
7 not to dimish from righteous eye his and with king to/for throne and to dwell them to/for perpetuity and to exult
Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
8 and if to bind in/on/with fetter to capture [emph?] in/on/with cord affliction
Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
9 and to tell to/for them work their and transgression their for to prevail
konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
10 and to reveal: uncover ear their to/for discipline: instruction and to say for to return: return [emph?] from evil: wickedness
Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
11 if to hear: hear and to serve: minister to end: finish day their in/on/with good and year their in/on/with pleasant
Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
12 and if not to hear: hear in/on/with missile to pass and to die like/as without knowledge
Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
13 and profane heart to set: make face: anger not to cry for to bind them
Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
14 to die in/on/with youth soul their and living thing their in/on/with male cult prostitute
Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
15 to rescue afflicted in/on/with affliction his and to reveal: uncover in/on/with oppression ear their
Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
16 and also to incite you from lip: opening enemy breadth not constraint underneath: stand her and quietness table your to fill ashes
Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
17 and judgment wicked to fill judgment and justice to grasp
Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
18 for rage lest to incite you in/on/with mockery and many ransom not to stretch you
Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
19 to arrange cry your not in/on/with distress and all power strength
Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
20 not to long for [the] night to/for to ascend: rise people underneath: stand them
Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
21 to keep: careful not to turn to(wards) evil: wickedness for upon this to choose from affliction
Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
22 look! God to exalt in/on/with strength his who? like him rain/teacher
Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
23 who? to reckon: overseer upon him way: conduct his and who? to say to work injustice
Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
24 to remember for to grow great work his which to sing human
Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
25 all man to see in/on/with him human to look from distant
Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
26 look! God great and not to know number year his and not search
Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
27 for to dimish drop water to refine rain to/for mist his
Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
28 which to flow cloud to drip upon man many
ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
29 also if: surely yes to understand spreading cloud shout booth his
Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
30 look! to spread upon him light his and root [the] sea to cover
Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
31 for in/on/with them to judge people to give: give food to/for to increase
Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
32 upon palm to cover light and to command upon her in/on/with to fall on
Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
33 to tell upon him shouting his livestock also upon to ascend: rise
Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.

< Job 36 >