< Job 36 >
1 and to add: again Elihu and to say
Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
2 to surround to/for me little and to explain you for still to/for god speech
-Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
3 to lift: bear knowledge my to/for from distant (and to/for to work me *LAB(h)*) to give: give righteousness
Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
4 for truly not deception speech my unblemished knowledge with you
Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
5 look! God mighty and not to reject mighty strength heart
Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
6 not to live wicked and justice afflicted to give: give
Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
7 not to dimish from righteous eye his and with king to/for throne and to dwell them to/for perpetuity and to exult
Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
8 and if to bind in/on/with fetter to capture [emph?] in/on/with cord affliction
Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
9 and to tell to/for them work their and transgression their for to prevail
Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
10 and to reveal: uncover ear their to/for discipline: instruction and to say for to return: return [emph?] from evil: wickedness
Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
11 if to hear: hear and to serve: minister to end: finish day their in/on/with good and year their in/on/with pleasant
Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
12 and if not to hear: hear in/on/with missile to pass and to die like/as without knowledge
Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
13 and profane heart to set: make face: anger not to cry for to bind them
Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
14 to die in/on/with youth soul their and living thing their in/on/with male cult prostitute
Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
15 to rescue afflicted in/on/with affliction his and to reveal: uncover in/on/with oppression ear their
Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
16 and also to incite you from lip: opening enemy breadth not constraint underneath: stand her and quietness table your to fill ashes
Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
17 and judgment wicked to fill judgment and justice to grasp
Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
18 for rage lest to incite you in/on/with mockery and many ransom not to stretch you
Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
19 to arrange cry your not in/on/with distress and all power strength
Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
20 not to long for [the] night to/for to ascend: rise people underneath: stand them
Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
21 to keep: careful not to turn to(wards) evil: wickedness for upon this to choose from affliction
Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
22 look! God to exalt in/on/with strength his who? like him rain/teacher
Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
23 who? to reckon: overseer upon him way: conduct his and who? to say to work injustice
Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
24 to remember for to grow great work his which to sing human
Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
25 all man to see in/on/with him human to look from distant
Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
26 look! God great and not to know number year his and not search
Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
27 for to dimish drop water to refine rain to/for mist his
Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
28 which to flow cloud to drip upon man many
Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
29 also if: surely yes to understand spreading cloud shout booth his
Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
30 look! to spread upon him light his and root [the] sea to cover
Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
31 for in/on/with them to judge people to give: give food to/for to increase
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
32 upon palm to cover light and to command upon her in/on/with to fall on
Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
33 to tell upon him shouting his livestock also upon to ascend: rise
Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.