< Job 36 >
1 and to add: again Elihu and to say
Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
2 to surround to/for me little and to explain you for still to/for god speech
3 to lift: bear knowledge my to/for from distant (and to/for to work me *LAB(h)*) to give: give righteousness
Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
4 for truly not deception speech my unblemished knowledge with you
Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
5 look! God mighty and not to reject mighty strength heart
Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
6 not to live wicked and justice afflicted to give: give
E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
7 not to dimish from righteous eye his and with king to/for throne and to dwell them to/for perpetuity and to exult
E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
8 and if to bind in/on/with fetter to capture [emph?] in/on/with cord affliction
Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
9 and to tell to/for them work their and transgression their for to prevail
E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
10 and to reveal: uncover ear their to/for discipline: instruction and to say for to return: return [emph?] from evil: wickedness
E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
11 if to hear: hear and to serve: minister to end: finish day their in/on/with good and year their in/on/with pleasant
Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
12 and if not to hear: hear in/on/with missile to pass and to die like/as without knowledge
Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
13 and profane heart to set: make face: anger not to cry for to bind them
Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
14 to die in/on/with youth soul their and living thing their in/on/with male cult prostitute
Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
15 to rescue afflicted in/on/with affliction his and to reveal: uncover in/on/with oppression ear their
Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
16 and also to incite you from lip: opening enemy breadth not constraint underneath: stand her and quietness table your to fill ashes
Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
17 and judgment wicked to fill judgment and justice to grasp
Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
18 for rage lest to incite you in/on/with mockery and many ransom not to stretch you
Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
19 to arrange cry your not in/on/with distress and all power strength
Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
20 not to long for [the] night to/for to ascend: rise people underneath: stand them
Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
21 to keep: careful not to turn to(wards) evil: wickedness for upon this to choose from affliction
Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
22 look! God to exalt in/on/with strength his who? like him rain/teacher
Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
23 who? to reckon: overseer upon him way: conduct his and who? to say to work injustice
Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
24 to remember for to grow great work his which to sing human
Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
25 all man to see in/on/with him human to look from distant
Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
26 look! God great and not to know number year his and not search
Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
27 for to dimish drop water to refine rain to/for mist his
Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
28 which to flow cloud to drip upon man many
Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
29 also if: surely yes to understand spreading cloud shout booth his
Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
30 look! to spread upon him light his and root [the] sea to cover
Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
31 for in/on/with them to judge people to give: give food to/for to increase
Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
32 upon palm to cover light and to command upon her in/on/with to fall on
E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
33 to tell upon him shouting his livestock also upon to ascend: rise
Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.