< Job 34 >
1 and to answer Elihu and to say
Ipapo Erihu akati:
2 to hear: hear wise speech my and to know to listen to/for me
“Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
3 for ear speech to test and palate to perceive to/for to eat
Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
4 justice to choose to/for us to know between: among us what? pleasant
Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
5 for to say Job to justify and God to turn aside: remove justice my
“Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
6 upon justice my to lie be incurable arrow my without transgression
Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
7 who? great man like/as Job to drink derision like/as water
Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
8 and to journey to/for company with to work evil: wickedness and to/for to go: walk with human wickedness
Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
9 for to say not be useful great man in/on/with to accept he with God
Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
10 to/for so human heart to hear: hear to/for me forbid to/for God from wickedness and Almighty from injustice
“Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
11 for work man to complete to/for him and like/as way man to find him
Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
12 also truly God not be wicked and Almighty not to pervert justice
Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
13 who? to reckon: overseer upon him land: country/planet [to] and who? to set: put world all her
Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
14 if to set: make to(wards) him heart his spirit his and breath his to(wards) him to gather
Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
15 to die all flesh together and man upon dust to return: return
marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
16 and if understanding to hear: hear [emph?] this to listen [emph?] to/for voice: message speech my
“Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
17 also to hate justice to saddle/tie and if: surely no righteous mighty be wicked
Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
18 to say to/for king Belial: worthless wicked to(wards) noble
Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
19 which not to lift: kindness face: kindness ruler and not to recognize rich to/for face: before poor for deed: work hand his all their
asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
20 moment to die and middle night to shake people and to pass and to turn aside: remove mighty: strong not in/on/with hand
Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
21 for eye his upon way: conduct man: anyone and all step his to see: see
“Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
22 nothing darkness and nothing shadow to/for to hide there to work evil: wickedness
Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
23 for not upon man to set: consider still to/for to go: went to(wards) God in/on/with justice: judgement
Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
24 to shatter mighty not search and to stand: stand another underneath: instead them
Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
25 to/for so to recognize work their and to overturn night and to crush
Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
26 underneath: because of wicked to slap them in/on/with place to see: see
Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
27 which upon so to turn aside: turn aside from after him and all way: conduct his not be prudent
nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
28 to/for to come (in): come upon him cry poor and cry afflicted to hear: hear
Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
29 and he/she/it to quiet and who? be wicked and to hide face and who? to see him and upon nation and upon man unitedness
Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
30 from to reign man profane from snare people
kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
31 for to(wards) God to say to lift: bear not to destroy
“Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
32 beside to see you(m. s.) to show me if injustice to work not to add: again
Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
33 from from with you to complete her for to reject for you(m. s.) to choose and not I and what? to know to speak: promise
Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
34 human heart to say to/for me and great man wise to hear: hear to/for me
“Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
35 Job not in/on/with knowledge to speak: speak and word his not in/on/with be prudent
‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
36 oh that! to test Job till perpetuity upon turn in/on/with human evil: wickedness
Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
37 for to add upon sin his transgression between us to slap and to multiply word his to/for God
Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”