< Job 33 >
1 and but to hear: hear please Job speech my and all word my to listen [emph?]
“Ke azɔ la, Hiob, ɖo to nye nyawo, eye ƒu to anyi ɖe nu sia nu si magblɔ la ŋu.
2 behold please to open lip my to speak: speak tongue my in/on/with palate my
Kpɔ ɖa, mele nye nu ke ge eye nye nyawo le nye aɖe nu.
3 uprightness heart my word my and knowledge lips my to purify to speak
Nye nyawo tso dzi vavã me eye nye nu agblɔ nu si menya le anukware me.
4 spirit God to make me and breath Almighty to live me
Mawu ƒe gbɔgbɔe wɔm, Ŋusẽkatãtɔ la ƒe gbɔgbɔe de agbe menye,
5 if be able to return: reply me to arrange [emph?] to/for face: before my to stand [emph?]
eya ta ɖo nya ŋu nam, ne àte ŋui, dzra ɖokuiwò ɖo ne nàhe nya kplim.
6 look! I like/as lip: according your to/for God from clay to wink also I
Ɖeko mele abe wò ene le Mawu ŋkume, nye hã anyi mee woɖem tsoe.
7 behold terror my not to terrify you and burden my upon you not to honor: heavy
Vɔvɔ̃ nam megado dzikatsoƒo na wò alo nye asi nakpe le dziwò o.
8 surely to say in/on/with ear my and voice: sound speech to hear: hear
“Gake ègblɔ wòge ɖe nye to me eye mese nya siwo tututu nègblɔ la be,
9 pure I without transgression clean I and not iniquity: crime to/for me
‘Medza eye nu vɔ̃ mele ŋutinye o, ŋutinye kɔ eye mevo tso vodada me.
10 look! opposition upon me to find to devise: think me to/for enemy to/for him
Ke hã la, Mawu kpɔ vodada le ŋunye, eye wòbum eƒe futɔe.
11 to set: put in/on/with stock foot my to keep: look at all way my
Etsɔ nye afɔ de kunyowu me eye eƒe ŋkuwo le nye mɔwo katã ŋu kplikplikpli.’
12 look! this not to justify to answer you for to multiply god from human
“Gake magblɔe na wo be, le esia me ya, tɔwò medzɔ o, elabena Mawu lolo wu amegbetɔ.
13 why? to(wards) him to contend for all word his not to answer
Nu ka ŋutie nèle nya hem kplii be, meɖo amegbetɔ ƒe nya aɖeke ŋuti nɛ o?
14 for in/on/with one to speak: speak God and in/on/with two not to see her
Elabena Mawu ƒoa nu to mɔ sia alo ekemɛ dzi togbɔ be amegbetɔ mekpɔe dze sii o hã.
15 in/on/with dream vision night in/on/with to fall: fall deep sleep upon human in/on/with slumber upon bed
Le drɔ̃e me, le zã me ƒe ŋutega me, ne amewo dɔ alɔ̃ yi eme ʋĩi alo wole akɔlɔ̃e dɔm le woƒe abawo dzi la,
16 then to reveal: uncover ear human and in/on/with discipline their to seal
ava ƒo nu ɖe to me na wo, atsɔ kpɔdzidzewo ado ŋɔdzii na wo,
17 to/for to turn aside: turn aside man deed and pride from great man to cover
be wòana amegbetɔ natrɔ tso vɔ̃wɔwɔ me eye wòaɖee tso dada me,
18 to withhold soul his from Pit: hell and living thing his from to pass in/on/with missile ()
ne wòadzra eƒe luʋɔ ɖo tso yɔdo ƒe asi me eye eƒe agbe magatsrɔ̃ ɖe yi nu o.
19 and to rebuke in/on/with pain upon bed his (and abundance *Q(K)*) bone his strong
“Alo eƒoa ame le dɔbadzi kple ƒutomevevesese si nɔa edzi ɖaa,
20 and to loathe him living thing his food: bread and soul: appetite his food desire
ale be eya ameti bliboa nyɔa ŋu nuɖuɖu eye eƒe luʋɔ doa vlo nuɖuɖu vivitɔ gɔ̃ hã.
21 to end: destroy flesh his from sight (and be bare *Q(K)*) bone his not to see: see
Eƒe ŋutilã vɔ le eme eye eƒe ƒu siwo ŋu lã nɔ tehetehe la dze go azɔ.
22 and to present: come to/for pit: grave soul his and living thing his to/for to die
Eƒe luʋɔ te ɖe yɔdo ŋu kpokploe, eye eƒe agbe ɖo ku ƒe dɔlawo ƒe asi me.
23 if there upon him messenger: angel to mock one from thousand to/for to tell to/for man uprightness his
Ke hã la, ne Mawudɔla le eƒe axadzi abe nyaxɔɖeakɔla ene, ɖeka le akpe dome, be wòagblɔ nu si nyo na ame la nɛ,
24 and be gracious him and to say to deliver him from to go down Pit: hell to find ransom ()
heve enu, gblɔ nɛ be, ‘Ɖe eƒe agbe be magayi yɔdo me o elabena mekpɔ avulénu nɛ’ la,
25 be fresh flesh his from youth to return: return to/for day youth his
tete eƒe ŋutilã zua yeye abe ɖevi tɔ ene eye wògaɖoa eƒe nɔnɔme me abe eƒe ɖekakpuimeŋkekewo me ene.
26 to pray to(wards) god and to accept him and to see: see face his in/on/with shout and to return: rescue to/for human righteousness his
Edoa gbe ɖa na Mawu eye wòkpɔa amenuveve tso egbɔ, ekpɔa Mawu ƒe ŋkume eye wòdoa dzidzɔɣli, ale Mawu gaɖonɛ te, be wòanɔ dzɔdzɔenyenye si me wònɔ tsã.
27 to see upon human and to say to sin and upright to twist and not be like to/for me
Tete wòvaa amewo gbɔ, gblɔna be, ‘Mewɔ nu vɔ̃ hedo vlo nu si le dzɔdzɔe gake nyemexɔ tohehe si medze na la o.
28 to ransom (soul his *Q(K)*) from to pass in/on/with Pit: hell (and living thing his *Q(K)*) in/on/with light to see: enjoy ()
Eɖe nye agbe tso yɔdomeyiyi me, eye manɔ agbe adzɔ dzi le eƒe kekeli me.’
29 look! all these to work God beat three with great man
“Mawu wɔa nu siawo katã na ame, zi eve alo etɔ̃ gɔ̃ hã,
30 to/for to return: return soul his from Pit: hell to/for to light in/on/with light [the] alive ()
be wòaɖe eƒe luʋɔ tso tsiẽƒe, be agbe ƒe kekeli naklẽ ɖe edzi.
31 to listen Job to hear: hear to/for me be quiet and I to speak: speak
“Ƒu to anyi, Hiob, ne nàɖo tom, zi ɖoɖoe, ne maƒo nu.
32 if there speech to return: reply me to speak: speak for to delight in to justify you
Ne nya aɖe le asiwò la, ɖo nya ŋu nam, elabena medi be wòatso na wò.
33 if nothing you(m. s.) to hear: hear to/for me be quiet and to teach/learn you wisdom
Gake ne mele eme o la, ekema nàɖo tom, zi ɖoɖoe ne mafia nunya wò.”