< Job 32 >

1 and to cease three [the] human [the] these from to answer [obj] Job for he/she/it righteous in/on/with eye his
Tad tie trīs vīri mitējās Ījabam atbildēt, tāpēc ka tas pats sevi turēja par taisnu.
2 and to be incensed face: anger Elihu son: child Barachel [the] Buzite from family Ram in/on/with Job to be incensed face: anger his upon to justify he soul: myself his from God
Bet Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, no Rāma radiem, apskaitās pret Ījabu lielās dusmās, tāpēc ka tas savu dvēseli taisnoja pār Dievu.
3 and in/on/with three neighbor his to be incensed face: anger his upon which not to find answer and be wicked [obj] Job
Viņš arī apskaitās par saviem trim draugiem, ka tie atbildes neatrada un tomēr Ījabu pazudināja.
4 and Elihu to wait [obj] Job in/on/with word: speaking for old they(masc.) from him to/for day: old
Jo Elihus bija gaidījis ar Ījabu runāt, tāpēc ka tie bija vecāki nekā viņš.
5 and to see: see Elihu for nothing answer in/on/with lip three [the] human and to be incensed face: anger his
Bet kad Elihus redzēja, ka atbildes nebija to triju vīru mutē, tad viņš apskaitās.
6 and to answer Elihu son: child Barachel [the] Buzite and to say little I to/for day: year and you(m. p.) aged upon so to fear and to fear from to explain knowledge my [obj] you
Un Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, atbildēja un sacīja: es esmu jauns, bet jūs esat veci, tāpēc es esmu gaidījis un bijājies, jums izteikt savu padomu.
7 to say day to speak: speak and abundance year to know wisdom
Es domāju: lai tie gadi runā, un gadu vairums lai izteic gudrību.
8 surely spirit he/she/it in/on/with human and breath Almighty to understand them
Bet tas ir Tas Gars iekš cilvēka un tā visuvarenā Dieva dvaša, kas tos dara gudrus.
9 not many be wise and old to understand justice
Veci nav tie gudrākie nedz sirmgalvji, kas prot tiesu.
10 to/for so to say to hear: hear [emph?] to/for me to explain knowledge my also I
Tādēļ es gribu runāt, - klausiet mani, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
11 look! to wait: wait to/for word your to listen till understanding your till to search [emph?] speech
Redzi, es esmu gaidījis uz jūsu vārdiem, esmu klausījies uz jūsu gudrību, vai jūs atrastu tos īstenos vārdus.
12 and till you to understand and behold nothing to/for Job to rebuke to answer word his from you
Kad es nu jūs liku vērā, redzi, tad nav neviena, kas Ījabu būtu pārliecinājis, kas uz viņa vārdiem būtu atbildējis jūsu starpā.
13 lest to say to find wisdom God to drive him not man
Tad nu nesakāt: mēs esam dzirdējuši gudrību; Dievs vien viņu pārvarēs, un ne cilvēks.
14 and not to arrange to(wards) me speech and in/on/with word your not to return: reply him
Pret mani vēl viņš vārda nav cēlis, un ar jūsu valodu es viņam gan neatbildēšu. -
15 to to be dismayed not to answer still to proceed from them speech
Tie ir izbiedēti, vairs nevar atbildēt, tiem trūkst valodas.
16 and to wait: wait for not to speak: speak for to stand: stand not to answer still
Es esmu gaidījis, bet tie nerunā, tie stāv klusu un vairs neatbild.
17 to answer also I portion my to explain knowledge my also I
Tad nu es atbildēšu savu tiesu, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
18 for to fill speech to press me spirit belly: body my
Jo es esmu tik pilns vārdu, ka gars manu sirdi spiež.
19 behold belly: abdomen my like/as wine not to open like/as medium new to break up/open
Redzi, mana sirds ir kā jauns vīns, kas nestāv vaļā, tā gribētu plīst, kā jauni ādas trauki.
20 to speak: speak and be wide to/for me to open lips my and to answer
Es runāšu, lai es varu atpūsties, es atdarīšu savas lūpas un atbildēšu.
21 not please to lift: kindness face: kindness man: anyone and to(wards) man not to flatter
Cilvēka vaigu es neuzlūkošu un nerunāšu nevienam pa prātam.
22 for not to know to flatter like/as little to lift: bear me to make me
Jo cilvēkam pa prātam runāt es nemāku, lai mans Radītājs mani ātri neaizņem projām.

< Job 32 >