< Job 32 >
1 and to cease three [the] human [the] these from to answer [obj] Job for he/she/it righteous in/on/with eye his
Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
2 and to be incensed face: anger Elihu son: child Barachel [the] Buzite from family Ram in/on/with Job to be incensed face: anger his upon to justify he soul: myself his from God
Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
3 and in/on/with three neighbor his to be incensed face: anger his upon which not to find answer and be wicked [obj] Job
über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
4 and Elihu to wait [obj] Job in/on/with word: speaking for old they(masc.) from him to/for day: old
Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
5 and to see: see Elihu for nothing answer in/on/with lip three [the] human and to be incensed face: anger his
Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
6 and to answer Elihu son: child Barachel [the] Buzite and to say little I to/for day: year and you(m. p.) aged upon so to fear and to fear from to explain knowledge my [obj] you
Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
7 to say day to speak: speak and abundance year to know wisdom
Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
8 surely spirit he/she/it in/on/with human and breath Almighty to understand them
Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 not many be wise and old to understand justice
Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
10 to/for so to say to hear: hear [emph?] to/for me to explain knowledge my also I
Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
11 look! to wait: wait to/for word your to listen till understanding your till to search [emph?] speech
Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
12 and till you to understand and behold nothing to/for Job to rebuke to answer word his from you
und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
13 lest to say to find wisdom God to drive him not man
Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
14 and not to arrange to(wards) me speech and in/on/with word your not to return: reply him
Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
15 to to be dismayed not to answer still to proceed from them speech
Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
16 and to wait: wait for not to speak: speak for to stand: stand not to answer still
Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
17 to answer also I portion my to explain knowledge my also I
so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
18 for to fill speech to press me spirit belly: body my
denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
19 behold belly: abdomen my like/as wine not to open like/as medium new to break up/open
Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
20 to speak: speak and be wide to/for me to open lips my and to answer
Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
21 not please to lift: kindness face: kindness man: anyone and to(wards) man not to flatter
Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
22 for not to know to flatter like/as little to lift: bear me to make me
denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!