< Job 30 >
1 and now to laugh upon me little from me to/for day: old which to reject father their to/for to set: make with dog flock my
Dar acum cei ce sunt mai tineri decât mine mă iau în derâdere, pe ai căror părinți i-aș fi disprețuit încât să îi așez cu câinii turmei mele.
2 also strength hand their to/for what? to/for me upon them to perish vigor
Da, la ce mi-ar folosi tăria mâinilor lor, în cei care bătrânețea a pierit?
3 in/on/with poverty and in/on/with famine solitary [the] to gnaw dryness last night devastation and desolation
Singuri, din lipsă și foamete, fugind în pustie de mult pustiită și secătuită.
4 [the] to pluck mallow upon bush and root broom food their
Care taie nalbă de pe lângă tufișuri și rădăcini de ienupăr ca hrană a lor.
5 from midst to drive out: drive out to shout upon them like/as thief
Ei au fost alungați dintre oameni, (care au strigat după ei ca după un hoț);
6 in/on/with dreadful torrent: river to/for to dwell hole dust and rock
Ca să locuiască în coastele văilor, în peșteri ale pământului și în stânci.
7 between bush to bray underneath: under nettle to attach
Printre tufișuri au zbierat; sub urzici s-au adunat.
8 son: type of foolish also son: child without name to whip from [the] land: country/planet
Erau copii de nebuni, da, copii de oameni josnici; erau mai ticăloși decât pământul.
9 and now music their to be and to be to/for them to/for speech
Și acum sunt cântecul lor, da, sunt zicătoarea lor.
10 to abhor me to remove from me and from face my not to withhold spittle
Ei mă detestă, fug departe de mine și nu se abțin să mă scuipe în față.
11 for (cord my *Q(K)*) to open and to afflict me and bridle from face my to send: depart
Pentru că mi-a dezlegat frânghia și m-a chinuit, ei de asemenea și-au dat frâu liber înaintea mea.
12 upon right brood to arise: rise foot my to send: depart and to build upon me way calamity their
Tinerii se ridică peste dreapta mea; ei îmi împing deoparte picioarele și își ridică împotriva mea căile nimicirii lor.
13 to break path my to/for desire my to gain not to help to/for them
Ei îmi distrug cărarea, profită de nenorocirea mea, nu au ajutor.
14 like/as breach broad: wide to come underneath: stand devastation to roll
Au venit peste mine ca apele printr-o spărtură largă, în pustiire s-au rostogolit peste mine.
15 to overturn upon me terror to pursue like/as spirit: breath honor my and like/as cloud to pass salvation my
Terori s-au întors asupra mea, ei îmi urmăresc sufletul ca vântul; și bunăstarea mea trece ca un nor.
16 and now upon me to pour: pour soul my to grasp me day affliction
Și acum sufletul meu este turnat peste mine; zilele nenorocirii m-au apucat.
17 night bone my to dig from upon me and to gnaw me not to lie down: sleep [emph?]
Oasele îmi sunt străpunse în mine pe timpul nopții și tendoanele mele nu au odihnă.
18 in/on/with many strength to search clothing my like/as lip: edge tunic my to gird me
Prin marea forță a bolii mele este îmbrăcămintea mea schimbată, mă leagă împrejur ca gulerul cămășii mele.
19 to shoot me to/for clay and to liken like/as dust and ashes
El m-a aruncat în mocirlă și am devenit ca țărâna și cenușa.
20 to cry to(wards) you and not to answer me to stand: stand and to understand in/on/with me
Strig către tine și nu mă asculți; mă ridic în picioare și nu iei aminte la mine.
21 to overturn to/for cruel to/for me in/on/with strength hand: power your to hate me
Ai devenit crud față de mine, cu mâna ta puternică mi te opui.
22 to lift: raise me to(wards) spirit: breath to ride me and to melt me (wisdom *Q(K)*)
Tu mă ridici spre vânt, mă faci să călăresc pe el și îmi topești ființa.
23 for to know death to return: return me and house: home meeting: time appointed to/for all alive
Fiindcă știu că mă vei aduce la moarte și la casa rânduită pentru toți cei vii.
24 surely not in/on/with ruin to send: reach hand if: surely yes in/on/with disaster his to/for them cry
Totuși el nu își va întinde mâna spre mormânt, deși ei strigă la nimicirea lui.
25 if: surely no not to weep to/for severe day be grieved soul my to/for needy
Nu am plâns pentru cel ce era în necaz? Nu a fost sufletul meu întristat pentru cel sărac?
26 for good to await and to come (in): come bad: evil and to wait: hope to/for light and to come (in): come darkness
Când căutam binele, atunci răul a venit; și când am așteptat lumina, a venit întunericul.
27 belly my to boil and not to silence: stationary to meet me day affliction
Adâncurile mele fierbeau și nu se odihneau; zilele necazului mă întâmpinau.
28 be dark to go: walk in/on/with not heat to arise: establish in/on/with assembly to cry
Umblam jelind, fără soare; m-am ridicat în picioare și am strigat în adunare.
29 brother: male-sibling to be to/for jackal and neighbor to/for daughter ostrich
Sunt frate dragonilor și însoțitor bufnițelor.
30 skin my be black from upon me and bone my to scorch from drought
Pielea mi se înnegrește pe mine și oasele mi se ard de arșiță.
31 and to be to/for mourning lyre my and pipe my to/for voice to weep
Harpa de asemenea mi s-a prefăcut în jelire și instrumentul meu de suflat în vocea celor ce plâng.