< Job 3 >
1 after so to open Job [obj] lip his and to lighten [obj] day his
Danach tat Job den Mund auf und fluchte seinem Schicksal.
2 and to answer Job and to say
Und Job hob an und sprach:
3 to perish day to beget in/on/with him and [the] night to say to conceive great man
"O wäre doch der Tag, da ich geboren, nie erschienen und jene Nacht entschwunden, da man den Knaben aufgenommen!
4 [the] day [the] he/she/it to be darkness not to seek him god from above and not to shine upon him light
Weh jenem Tage! Besser wäre er in Dunkelheit verblieben! Hätte doch der Höchste droben sich nie um ihn gekümmert und nie die Sonne ihm geleuchtet!
5 to redeem: redeem him darkness and shadow to dwell upon him cloud to terrify him darkness day
Die schwarze Urnacht hätte ihn vernichten und Wolkendunkel auf ihm ruhen sollen! Hätte man ihn doch der Verdüsterung überlassen!"
6 [the] night [the] he/she/it to take: take him darkness not to rejoice in/on/with day year in/on/with number month not to come (in): come
"Wenn nur ein Raub der Finsternis die Nacht geworden wäre! Und hätte niemals zu den Jahrestagen sie gezählt und niemals in der Monde Schar gegolten.
7 behold [the] night [the] he/she/it to be solitary not to come (in): come triumphing in/on/with him
Wenn jene Nacht nur unfruchtbar geblieben wäre, und wäre nie ein Jubellaut in ihr ertönt!
8 to curse him to curse day [the] ready to rouse Leviathan
Und die den Tag verfluchen, ach, hätten die doch sie verflucht und jene, die bereit, den Leviatan selbst zu reizen!
9 to darken star twilight his to await to/for light and nothing and not to see: see in/on/with eyelid dawn
Verlöschen hätten sollen ihre Morgensterne, sie hätte auf das Licht vergeblich warten müssen! Des Frührots Wimpern hätte sie nicht schauen dürfen!
10 for not to shut door belly: womb my and to hide trouble from eye my
Denn hätte sie einst meines Lebens Tor verschlossen, dann hätte sie auch meinen Augen Leid erspart.
11 to/for what? not from womb to die from belly: womb to come out: produce and to die
Warum bin ich denn nicht im Mutterschoß gestorben, weswegen, kaum geboren, nicht verschieden?
12 why? to meet me knee and what? breast for to suckle
Warum denn nahm ein Schoß mich auf und Brüste, daß ich trinken mußte?
13 for now to lie down: lay down and to quiet to sleep then to rest to/for me
Dann läge ich zu dieser Zeit und hätte Ruhe. Ich schliefe - wie wär mir so wohl! -
14 with king and to advise land: country/planet [the] to build desolation to/for them
bei Königen und Weltregenten, die Trümmerstätten wiederum sich aufgebaut,
15 or with ruler gold to/for them [the] to fill house: home their silver: money
bei jenen goldberühmten Fürsten, die ihre Schatzhäuser mit Silber füllten!
16 or like/as miscarriage to hide not to be like/as infant not to see: see light
Dann wäre ich nicht mehr; ich gliche einer Fehlgeburt und jenen Kleinen, die das Licht nie schauten.
17 there wicked to cease turmoil and there to rest weary strength
Dort, wo die Sorgen den Geplagten schwinden, wo die durch Obermacht Geknechteten ausruhen,
18 unitedness prisoner to rest not to hear: hear voice to oppress
wo die Gefangenen sorglos gehen und keines Treibers Ruf mehr hören.
19 small and great: large there he/she/it and servant/slave free from lord his
Vornehm und Nieder ist dort gleich; frei von dem Herrn ist dort der Sklave.
20 to/for what? to give: give to/for labour(er) light and life to/for bitter soul
Warum nur schenkt man Elenden das Tageslicht und Herzbetrübten Leben,
21 [the] to wait to/for death and nothing he and to search him from treasure
die ausschaun nach dem Tode, der nicht kommt, nach ihm sich sehnen mehr als nach Schätzen,
22 [the] glad to(wards) rejoicing to rejoice for to find grave
die ob der Grabestür sich freuen, die jauchzen, wenn's zur Grube geht,
23 to/for great man which way: journey his to hide and to fence god about/through/for him
- dem Manne, dessen Schicksal unbeachtet bleibt, vor dem sich Gott verborgen hält?
24 for to/for face: before food: bread my sighing my to come (in): come and to pour like/as water roaring my
An Brotes Stelle tritt bei mir das Seufzen; als Wasser strömt mir Klage zu.
25 for dread to dread and to come me and which to fear to come (in): come to/for me
Und bange ich vor einem Ding, dann trifft es sicher mich, und was mich ängstigt, kommt zu mir.
26 not to prosper and not to quiet and not to rest and to come (in): come turmoil
Ich darf nicht ruhen und nicht rasten, kaum aufatmen, und schon kommt neue Pein."