< Job 3 >

1 after so to open Job [obj] lip his and to lighten [obj] day his
Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance.
2 and to answer Job and to say
Et il parla.
3 to perish day to beget in/on/with him and [the] night to say to conceive great man
Périsse le jour auquel je suis né, et la nuit dans laquelle il fut dit: Un homme a été conçu!
4 [the] day [the] he/she/it to be darkness not to seek him god from above and not to shine upon him light
Que ce jour soit changé en ténèbres; que Dieu ne s’en enquière pas d’en haut, et qu’il ne soit point éclairé de la lumière.
5 to redeem: redeem him darkness and shadow to dwell upon him cloud to terrify him darkness day
Que des ténèbres et une ombre de mort l’obscurcissent; qu’une obscurité s’en empare, et qu’il soit enveloppé d’amertume.
6 [the] night [the] he/she/it to take: take him darkness not to rejoice in/on/with day year in/on/with number month not to come (in): come
Cette nuit, qu’un tourbillon ténébreux en prenne possession, qu’elle ne soit pas comptée dans les jours de l’année, ni mise au nombre des mois.
7 behold [the] night [the] he/she/it to be solitary not to come (in): come triumphing in/on/with him
Que cette nuit soit solitaire, et qu’elle ne mérite pas de louanges.
8 to curse him to curse day [the] ready to rouse Leviathan
Qu’ils la maudissent, ceux qui maudissent le jour, qui sont prêts à susciter Léviathan.
9 to darken star twilight his to await to/for light and nothing and not to see: see in/on/with eyelid dawn
Que les étoiles soient couvertes des ténèbres de son obscurité; qu’elle attende une lumière, et ne la voie point, ni la naissance de l’aurore qui se lève;
10 for not to shut door belly: womb my and to hide trouble from eye my
Parce qu’elle n’a pas fermé le sein qui ma formé, et qu’elle n’a pas ôté les maux de devant mes yeux.
11 to/for what? not from womb to die from belly: womb to come out: produce and to die
Pourquoi ne suis-je pas mort dans le sein de ma mère? pourquoi, sorti de son sein, n’ai-je pas aussitôt péri?
12 why? to meet me knee and what? breast for to suckle
Pourquoi ai-je été reçu sur des genoux? pourquoi allaité par des mamelles?
13 for now to lie down: lay down and to quiet to sleep then to rest to/for me
Car maintenant, dormant, je serais en silence, et je reposerais dans mon sommeil,
14 with king and to advise land: country/planet [the] to build desolation to/for them
Avec les rois et les consuls; de la terre, qui se bâtissent de vastes solitudes;
15 or with ruler gold to/for them [the] to fill house: home their silver: money
Avec les princes qui possèdent de l’or, et remplissent leurs maisons d’argent.
16 or like/as miscarriage to hide not to be like/as infant not to see: see light
Ou bien je n’existerais pas, comme un avorton caché dans le sein de sa mère, ou comme ceux qui, conçus, n’ont pas vu la lumière.
17 there wicked to cease turmoil and there to rest weary strength
C’est là que des impies ont cessé leur tumulte, et là que se reposent ceux qui ont perdu leur force.
18 unitedness prisoner to rest not to hear: hear voice to oppress
Et ceux qui autrefois étaient enchaînes ensemble sont sans inquiétude; ils n’entendent pas la voix d’un exacteur.
19 small and great: large there he/she/it and servant/slave free from lord his
Des grands et des petits sont là, et un esclave est délivré de son maître.
20 to/for what? to give: give to/for labour(er) light and life to/for bitter soul
Pourquoi la lumière a-t-elle été donnée aux malheureux, et la vie à ceux qui sont dans l’amertume de l’âme,
21 [the] to wait to/for death and nothing he and to search him from treasure
Qui attendent la mort (et elle ne vient pas), comme s’ils déterraient un trésor,
22 [the] glad to(wards) rejoicing to rejoice for to find grave
Et qui se réjouissent extrêmement, lorsqu’ils ont trouvé un sépulcre;
23 to/for great man which way: journey his to hide and to fence god about/through/for him
À un homme dont la voie est cachée, et que Dieu entoure de ténèbres?
24 for to/for face: before food: bread my sighing my to come (in): come and to pour like/as water roaring my
Avant que je mange, je soupire; et comme les eaux qui débordent, ainsi sont mes rugissements,
25 for dread to dread and to come me and which to fear to come (in): come to/for me
Parce que la frayeur que je redoutais m’est venue, et ce que j’appréhendais est arrivé.
26 not to prosper and not to quiet and not to rest and to come (in): come turmoil
N’ai-je pas dissimulé? n’ai-je pas gardé le silence? ne suis-je pas resté dans le repos? Cependant l’indignation de Dieu est venue sur moi.

< Job 3 >