< Job 29 >
1 and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
І Йов далі вів мову свою та й сказав:
2 who? to give: if only! me like/as month front: old like/as day god to keep: guard me
„О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
3 in/on/with to shine he lamp his upon head my to/for light his to go: walk darkness
коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
4 like/as as which to be in/on/with day autumn my in/on/with counsel god upon tent my
як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
5 in/on/with still Almighty with me me around me youth my
коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
6 in/on/with to wash: wash step my in/on/with heat and rock to pour with me me stream oil
коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
7 in/on/with to come out: come I gate upon town in/on/with street/plaza to establish: prepare seat my
Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
8 to see: see me youth and to hide and aged to arise: rise to stand: stand
як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
9 ruler to restrain in/on/with speech and palm to set: put to/for lip their
зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
10 voice leader to hide and tongue their to/for palate their to cleave
ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
11 for ear to hear: hear and to bless me and eye to see: see and to testify me
Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
12 for to escape afflicted to cry and orphan and not to help to/for him
бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
13 blessing to perish upon me to come (in): come and heart widow to sing
Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
14 righteousness to clothe and to clothe me like/as robe and turban justice my
Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
15 eye to be to/for blind and foot to/for lame I
Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
16 father I to/for needy and strife not to know to search him
Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
17 and to break [emph?] jaw unjust and from tooth his to throw prey
Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
18 and to say with nest my to die and like/as sand to multiply day
І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
19 root my to open to(wards) water and dew to lodge in/on/with foliage my
для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
20 glory my new with me me and bow my in/on/with hand my to pass
Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
21 to/for me to hear: hear and to wait: wait and to silence: silent upon counsel my
Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
22 after word: speaking my not to repeat and upon them to drip/prophesy speech my
По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
23 and to wait: wait like/as rain to/for me and lip their to open to/for spring rain
І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
24 to laugh to(wards) them not be faithful and light face my not to fall: fall [emph?]
Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.
25 to choose way: conduct their and to dwell head: leader and to dwell like/as king in/on/with band like/as as which mourning to be sorry: comfort
Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі́, і пробува́в, немов цар той у ві́йську, коли тішить засму́чених він!