< Job 29 >
1 and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
Ningĩ Ayubu nĩathiire na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 who? to give: if only! me like/as month front: old like/as day god to keep: guard me
“Naarĩ korwo no haane ũrĩa ndaatariĩ mĩeri ĩrĩa ya tene, matukũ-inĩ marĩa Ngai aamenyagĩrĩra,
3 in/on/with to shine he lamp his upon head my to/for light his to go: walk darkness
rĩrĩa tawa wake wamũrĩkaga igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na ũndũ wa ũtheri wake ngatuĩkanagĩria nduma-inĩ!
4 like/as as which to be in/on/with day autumn my in/on/with counsel god upon tent my
Korwo ndariĩ ũrĩa ndatariĩ matukũ-inĩ marĩa ndagaacĩire biũ, hĩndĩ ĩrĩa kuumĩrania ngoro na Ngai kwarathimaga nyũmba yakwa,
5 in/on/with still Almighty with me me around me youth my
rĩrĩa Mwene-Hinya-Wothe aarĩ hamwe na niĩ, nacio ciana ciakwa ikandigiicĩria,
6 in/on/with to wash: wash step my in/on/with heat and rock to pour with me me stream oil
rĩrĩa gacĩra gakwa kaihũgĩtio nĩ kĩrimũ kĩa iria, naruo rwaro rwa ihiga rũgaatherũkagĩra tũrũũĩ twa maguta ma mũtamaiyũ!
7 in/on/with to come out: come I gate upon town in/on/with street/plaza to establish: prepare seat my
“Rĩrĩa ndaathiiaga kĩhingo-inĩ kĩa itũũra inene, na ngaikarĩra gĩtĩ gĩakwa hau kĩaraho-inĩ-rĩ,
8 to see: see me youth and to hide and aged to arise: rise to stand: stand
aanake maanyonaga makeehera, nao athuuri makarũgama,
9 ruler to restrain in/on/with speech and palm to set: put to/for lip their
andũ arĩa anene maatigaga kwaria, makahumbĩra tũnua twao na moko;
10 voice leader to hide and tongue their to/for palate their to cleave
mĩgambo ya andũ arĩa marĩ igweta ĩgakirio, nacio nĩmĩ ciao ikanyiitana na karakara.
11 for ear to hear: hear and to bless me and eye to see: see and to testify me
Ũrĩa wothe wanjiguaga ngĩaria aaragia wega igũrũ rĩakwa, nao arĩa maanyonaga makangaathĩrĩria,
12 for to escape afflicted to cry and orphan and not to help to/for him
nĩ ũndũ nĩndahatũraga arĩa athĩĩni maakaya mateithio, o na arĩa mataarĩ na maithe maagĩte mũndũ wa kũmateithia.
13 blessing to perish upon me to come (in): come and heart widow to sing
Mũndũ agĩkua nĩandaathimaga; nĩndatũmaga ngoro ya mũtumia wa ndigwa ĩine.
14 righteousness to clothe and to clothe me like/as robe and turban justice my
Ndehumbaga ũthingu ta nguo; ciira wa kĩhooto nĩguo warĩ nguo yakwa ya igũrũ, o na kĩremba gĩakwa.
15 eye to be to/for blind and foot to/for lame I
Nĩ niĩ ndaarĩ maitho ma arĩa atumumu, na magũrũ ma arĩa ithua.
16 father I to/for needy and strife not to know to search him
Ndaarĩ ithe wa arĩa abatari; nĩndaciiragĩrĩra o na mũndũ itooĩ.
17 and to break [emph?] jaw unjust and from tooth his to throw prey
Ningĩ nĩndoinangaga magego ma arĩa aaganu, na ngahuria arĩa maarĩ magego-inĩ mao.
18 and to say with nest my to die and like/as sand to multiply day
“Ndeciiragia atĩrĩ, ‘Niĩ ngaakuĩra gwakwa nyũmba, matukũ makwa marĩ maingĩ ta mũthanga.
19 root my to open to(wards) water and dew to lodge in/on/with foliage my
Mĩri yakwa ĩgataamba ĩkinye maaĩ-inĩ, narĩo ireera rĩkoragwo honge-inĩ ciakwa ũtukũ wothe.
20 glory my new with me me and bow my in/on/with hand my to pass
Riiri wakwa ũgũtũũra werũhagio thĩinĩ wakwa, naguo ũta wakwa ũtũũre ũrĩ mwerũ guoko-inĩ gwakwa.’
21 to/for me to hear: hear and to wait: wait and to silence: silent upon counsel my
“Andũ maathikagĩrĩria marĩ na kĩĩrĩgĩrĩro, meetagĩrĩra kĩrĩra gĩakwa makirĩte.
22 after word: speaking my not to repeat and upon them to drip/prophesy speech my
Ndaarĩkia kwaria-rĩ, matiacookaga kwaria; ciugo ciakwa ciatoonyaga matũ mao kahora ihooreire.
23 and to wait: wait like/as rain to/for me and lip their to open to/for spring rain
Maanjetagĩrĩra ta andũ metereire mbura, na makanyua ciugo ciakwa o ta mbura ĩrĩa ya kũrigĩrĩria.
24 to laugh to(wards) them not be faithful and light face my not to fall: fall [emph?]
Ndaamathekathekagia moorĩtwo nĩ hinya makaaga gwĩtĩkia; ũtheri wa ũthiũ wakwa warĩ wa bata mũno kũrĩ o.
25 to choose way: conduct their and to dwell head: leader and to dwell like/as king in/on/with band like/as as which mourning to be sorry: comfort
Nĩ niĩ ndamoonagia njĩra, ngaikaraga ta ndĩ mũnene wao; ndatũũraga ta mũthamaki arĩ gatagatĩ ga ita rĩake; ningĩ ndaatariĩ ta mũndũ ũrĩa ũhooragĩria arĩa maracakaya.