< Job 28 >

1 for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
— «Шүбһисизки, күмүч тепилидиған канлар бар, Алтунниң тавлинидиған өз орни бардур;
2 iron from dust to take: take and stone to pour bronze
Төмүр болса йәр астидин қезивелиниду, Мис болса таштин еритилип елиниду.
3 end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
Инсанлар [йәр астидики] қараңғулуққа чәк қойиду; У йәр қәригичә чарлап жүрүп, Қараңғулуққа тәвә, өлүмниң сайисидә турған ташларни издәйду.
4 to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
У йәр йүзидикиләрдин жирақ җайда тик болған қудуқни колайду; Мана шундақ адәм аяқ басмайдиған, унтулған йәрләрдә улар арғамчини тутуп бошлуқта пулаңлап жүриду, Кишиләрдин жирақта есилип туриду.
5 land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
Ашлиқ чиқидиған йәр, Тәкти коланғанда болсаялқундәк көрүниду;
6 place sapphire stone her and dust gold to/for him
Йәрдики ташлар арисидин көк яқутлар чиқиду, Униңда алтун рудисиму бардур.
7 path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
У йолни һеч қандақ алғур қуш билмәйду, Һәтта сарниң көзиму униңға йәтмигән.
8 not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
Һакавур житқучларму у йәрни һеч дәссәп бақмиған, Әшәддий ширму у җайдин һеч қачан өтүп бақмиған.
9 in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
Инсан балиси қолини чақмақ тешиниң үстигә тәккүзиду, У тағларни йилтизидин қомуриветиду.
10 in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
Ташлар арисидин у қаналларни чапиду; Шундақ қилип униң көзи һәр хил қиммәтлик нәрсиләрни көриду;
11 from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
Йәр астидики еқинларни тешип кәтмисун дәп уларни тосувалиду; Йошурун нәрсиләрни у ашкарилайду.
12 and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
Бирақ даналиқ нәдин тепилар? Йорутулушниң макани нәдиду?
13 not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
Инсан балилири униң қиммәтликлигини һеч билмәс, У тирикләрниң зиминидин тепилмас.
14 abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
[Йәр] теги: «Мәндә әмәс» дәйду, Деңиз болса: «Мән биләнму биллә әмәстур» дәйду.
15 not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
Даналиқни сап алтун билән сетивалғили болмайду, Күмүчниму униң билән бир таразида тартқили болмас.
16 not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
Һәтта Офирда чиқидиған алтун, ақ һеқиқ яки көк яқут биләнму бир таразида тартқили болмайду.
17 not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
Алтун вә хрусталъниму униң билән селиштурғили болмайду, Есил алтун қача-қучилар униң билән һеч алмаштурулмас.
18 coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
У үнчә-марҗан, хрусталъни адәмниң есидин чиқириду; Даналиқни елиш қизил яқутларни елиштин әвзәлдур.
19 not to arrange her topaz Cush in/on/with gold pure not to weigh
Ефиопийәдики сериқ яқут униңға йәтмәс, Сериқ алтунму униң билән бәслишәлмәйду.
20 and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
Ундақта, даналиқ нәдин тепилиду? Йорутулушниң макани нәдиду?
21 and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
Чүнки у барлиқ һаят егилириниң көзидин йошурулған, Асмандики учар-қанатлардинму йошурун туриду.
22 Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
Һалакәт вә өлүм пәқәтла: «Униң шөһритидин хәвәр алдуқ» дәйду.
23 God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
Униң маңған йолини чүшинидиған, Туридиған йерини билидиған пәқәтла бир Худадур.
24 for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
Чүнки Униң көзи йәрниң қәригичә йетиду, У асманниң астидики барлиқ нәрсиләрни көриду.
25 to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
У шамалларниң күчини таразиға салғанда, [Дунияниң] сулирини өлчигәндә,
26 in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
Ямғурларға қанунийәт чүшүргинидә, Гүлдүрмаминиң чақмиқиға йолини бекиткинидә,
27 then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
У чағда У даналиққа қарап уни баян қилған; Уни нәмунә қилип бәлгүлигән; Шундақ, У униң баш-айиғиға қарап чиқип,
28 and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding
Инсанға: «Мана, Рәбдин қорқуш даналиқтур; Яманлиқтин жирақлишиш йорутулуштур» — дегән».

< Job 28 >