< Job 28 >

1 for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
“यक़ीनन चाँदी की कान होती है, और सोने के लिए जगह होती है, जहाँ ताया जाता है।
2 iron from dust to take: take and stone to pour bronze
लोहा ज़मीन से निकाला जाता है, और पीतल पत्थर में से गलाया जाता है।
3 end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
इंसान तारीकी की तह तक पहुँचता है, और ज़ुल्मात और मौत के साए की इन्तिहा तक पत्थरों की तलाश करता है।
4 to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
आबादी से दूर वह सुरंग लगाता है, आने जाने वालों के पाँव से बे ख़बर और लोगों से दूर वह लटकते और झूलते हैं।
5 land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
और ज़मीन उस से ख़ूराक पैदा होती है, और उसके अन्दर गोया आग से इन्क़लाब होता रहता है।
6 place sapphire stone her and dust gold to/for him
उसके पत्थरों में नीलम है, और उसमें सोने के ज़र्रे हैं
7 path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
उस राह को कोई शिकारी परिन्दा नहीं जानता न कुछ की आँख ने उसे देखा है।
8 not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
न मुतक़ब्बिर जानवर उस पर चले हैं, न खू़नख़्वार बबर उधर से गुज़रा है।
9 in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
वह चकमक की चट्टान पर हाथ लगाता है, वह पहाड़ों को जड़ ही से उखाड़ देता है।
10 in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
वह चट्टानों में से नालियाँ काटता है, उसकी आँख हर एक बेशक़ीमत चीज़ को देख लेती है।
11 from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
वह नदियों को मसदूद करता है, कि वह टपकती भी नहीं और छिपी चीज़ को वह रोशनी में निकाल लाता है।
12 and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
लेकिन हिकमत कहाँ मिलेगी? और 'अक़्लमन्दी की जगह कहाँ है
13 not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
न इंसान उसकी क़द्र जानता है, न वह ज़िन्दों की सर ज़मीन में मिलती है।
14 abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
गहराव कहता है, वह मुझ में नहीं है, और समन्दर भी कहता है वह मेरे पास नहीं है।
15 not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
न वह सोने के बदले मिल सकती है, न चाँदी उसकी क़ीमत के लिए तुलेगी।
16 not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
न ओफ़ीर का सोना उसका मोल हो सकता है और न क़ीमती सुलैमानी पत्थर या नीलम।
17 not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
न सोना और काँच उसकी बराबरी कर सकते हैं, न चोखे सोने के ज़ेवर उसका बदल ठहरेंगे।
18 coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
मोंगे और बिल्लौर का नाम भी नहीं लिया जाएगा, बल्कि हिकमत की क़ीमत मरजान से बढ़कर है।
19 not to arrange her topaz Cush in/on/with gold pure not to weigh
न कूश का पुखराज उसके बराबर ठहरेगा न चोखा सोना उसका मोल होगा।
20 and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
फिर हिकमत कहाँ से आती है, और 'अक़्लमन्दी की जगह कहाँ है।
21 and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
जिस हाल कि वह सब ज़िन्दों की आँखों से छिपी है, और हवा के परिंदों से पोशीदा रख्खी गई है
22 Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
हलाकत और मौत कहती है, 'हम ने अपने कानों से उसकी अफ़वाह तो सुनी है।”
23 God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
“ख़ुदा उसकी राह को जानता है, और उसकी जगह से वाक़िफ़ है।
24 for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
क्यूँकि वह ज़मीन की इन्तिहा तक नज़र करता है, और सारे आसमान के नीचे देखता है;
25 to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
ताकि वह हवा का वज़न ठहराए, बल्कि वह पानी को पैमाने से नापता है।
26 in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
जब उसने बारिश के लिए क़ानून, और रा'द की बर्क़ के लिए रास्ता ठहराया,
27 then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
तब ही उसने उसे देखा और उसका बयान किया, उसने उसे क़ाईम और ढूँड निकाला।
28 and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding
और उसने इंसान से कहा, देख, ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ ही हिकमत है; और बदी से दूर रहना यही 'अक़्लमन्दी है।”

< Job 28 >