< Job 28 >

1 for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
Ɛwɔ deɛ wɔtu dwetɛ ne beaeɛ a wɔhoa sika kɔkɔɔ ho.
2 iron from dust to take: take and stone to pour bronze
Wɔtu dadeɛ firi fam, na wɔnane kɔbere firi dadeben mu.
3 end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
Onipa ma esum ba awieeɛ; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔpɛ dadeben wɔ esum kabii mu.
4 to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
Baabi a ɛne deɛ ɔdasani teɛ ntam ɛkwan ware no, ɔtu amena de fagudeɛtuo afidie hyɛ hɔ, mmeammea a onipa nan sii hɔ akyɛre baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na ɔdi aforosiane.
5 land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
Asase a ɛbɔ aduane no, wɔnane aseɛ no te sɛ deɛ wɔde ogya na ayɛ;
6 place sapphire stone her and dust gold to/for him
aboɔdemmoɔ firi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔ nso wɔ ne mfuturo mu.
7 path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
Ɔkɔdeɛ biara nnim saa kwan a ahinta no, akorɔma biara ani nhunuiɛ.
8 not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
Mmoa ahantanfoɔ nnante wɔ hɔ na agyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
9 in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
Onipa nsa paapae abotan denden na ɔma mmepɔ ase da hɔ.
10 in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
Ɔtwa aka fa abotan mu, na ɔhunu nʼademudeɛ nyinaa.
11 from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔntene ti wɔ na ɔda nneɛma a ahinta adi.
12 and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
Nanso ɛhe na yɛbɛhunu deɛ nyansa hyɛ? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
13 not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
Onipa renhunu ne bo a ɛsom; wɔrenhunu wɔ ateasefoɔ asase so.
14 abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
Na ebunu ka sɛ, “Ɛnni me mu”; na ɛpo nso sɛ, “Ɛnni me nkyɛn.”
15 not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ amapa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne boɔ.
16 not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibirieboɔ anaa aboɔdemmoɔ nso saa ara.
17 not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinneɛ nsesa.
18 coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahwene panin ne ahwehwɛboɔ din; nyansa boɔ sene nhwene pa.
19 not to arrange her topaz Cush in/on/with gold pure not to weigh
Etiopia akarateboɔ ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronn ntɔ.
20 and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
Ɛnneɛ na ɛhe na nyansa firie? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
21 and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
Wɔde asie abɔdeɛ biara ani, wɔde asie ewiem nnomaa mpo.
22 Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
Ɔsɛeɛ ne Owuo ka sɛ, “Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.”
23 God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
Onyankopɔn te ɛkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na ɔnim baabi a ɛteɛ,
24 for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
ɛfiri sɛ ɔhwɛ kɔduru nsase ano na ɔhunu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
25 to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
Ɛberɛ a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na ɔsusuu nsuwa no,
26 in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
ɛberɛ a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na ɔtwaa ɛkwan maa aprannaa no,
27 then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛeɛ; na ɔgyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛeɛ.
28 and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding
Na ɔka kyerɛɛ onipa sɛ, “Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wɔkyiri bɔne a, wowɔ nteaseɛ.”

< Job 28 >