< Job 27 >
1 and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
Аюп баянини давамлаштуруп мундақ деди: —
2 alive God to turn aside: remove justice my and Almighty to provoke soul my
«Мениң һәққимни тартивалған Тәңриниң һаяти билән, Җенимни ағритқан Һәммигә Қадирниң һәққи билән қәсәм қилимәнки,
3 for all still breath my in/on/with me and spirit god in/on/with face: nose my
Тенимдә нәпәс болсила, Тәңриниң бәргән Роһи димиғимда турсила,
4 if: surely no to speak: speak lips my injustice and tongue my if: surely no to mutter deceit
Ләвлиримдин һәққанийсиз сөзләр чиқмайду, Тилим алдамчилиқ билән һеч шивирлимайду!
5 forbid to/for me if: surely yes to justify [obj] you till to die not to turn aside: remove integrity my from me
Силәрниңкини тоғра дейиш мәндин жирақ турсун! Җеним чиққанға қәдәр дуруслуғумни өзүмдин айримаймән!
6 in/on/with righteousness my to strengthen: hold and not to slacken her not to taunt heart my from day my
Адиллиғимни чиң тутуверимән, уни қоюп бәрмәймән, Виҗданим яшиған һеч бир күнүмдә мени әйиплимисун!
7 to be like/as wicked enemy my and to arise: attack me like/as unjust
Мениң дүшминим рәзилләргә охшаш болсун, Маңа қарши чиққанлар һәққанийсиз дәп қаралсун.
8 for what? hope profane for to cut off for to extract god soul: life his
Чүнки Тәңри иплас адәмни үзүп ташлиғанда, Униң җенини алғанда, Униң йәнә немә үмүти қалар?
9 cry his to hear: hear God for to come (in): come upon him distress
Балаю-апәт уни бесип чүшкәндә, Тәңри униң налә-пәрядини аңламду?
10 if: surely yes upon Almighty to delight to call: call to god in/on/with all time
У Һәммигә Қадирдин сөйүнәмду? У һәрдайим Тәңригә илтиҗа қилаламду?
11 to show [obj] you in/on/with hand: power God which with Almighty not to hide
Мән Тәңриниң қолиниң қилғанлири тоғрисида силәргә мәлумат берәй; Һәммигә Қадирда немә барлиғини йошуруп жүрмәймән.
12 look! you(m. p.) all your to see and to/for what? this vanity to become vain
Мана силәр аллибурун буларни көрүп чиқтиңлар; Силәр немишкә ашундақ пүтүнләй қуруқ хияллиқ болуп қалдиңлар?
13 this portion man wicked with God and inheritance ruthless from Almighty to take: recieve
Рәзил адәмләрниң Тәңри бекиткән ақивити шундақки, Зораванларниң Һәммигә Қадирдин алидиған несивиси шундақки: —
14 if to multiply son: child his upon sword and offspring his not to satisfy food: bread
Униң балилири көпәйсә, қиличлиниш үчүнла көпийиду; Униң пәрзәнтлириниң нени йетишмәйду.
15 (survivor his *Q(K)*) in/on/with death to bury and widow his not to weep
Униң өзидин кейин қалған адәмлири өлүм билән беваситә дәпнә қилиниду, Буниң билән қалған тул хотунлири матәм тутмайду.
16 if to heap like/as dust silver: money and like/as clay to establish: prepare garment
У күмүчләрни топа-чаңдәк жиғип догилисиму, Кийим-кечәкләрни лайдәк көп жиғсиму,
17 to establish: prepare and righteous to clothe and silver: money innocent to divide
Буларниң һәммисини тәйярлисиму, Бирақ кийимләрни һәққанийлар кийиду; Бигуналарму күмүчләрни бөлүшиду.
18 to build like/as moth house: home his and like/as booth to make to watch
Униң ясиған өйи пәрваниниң ғозисидәк, Үзүмзарниң күзәтчиси өзигә салған кәпидәк бош болиду.
19 rich to lie down: sleep and not to gather eye his to open and nothing he
У бай болуп йетип дәм алғини билән, Бирақ әң ахирқи қетим келидуки, Көзини ачқанда, әнди түгәштим дәйду.
20 to overtake him like/as water terror night to steal him whirlwind
Вәһимиләр кәлкүндәк бешиға келиду; Кәчтә қара қуюн уни чаңгилиға алиду.
21 to lift: bear him east and to go: went and to storm him from place his
Шәриқ шамили уни учуруп кетиду; Шиддәт билән уни орнидин елип жираққа етип ташлайду.
22 and to throw upon him and not to spare from hand: power his to flee to flee
Боран уни һеч айимай, бешиға урулиду; У униң чаңгилидин қутулуш үчүн һә дәп уруниду;
23 to slap upon them palm their and to whistle upon him from place his
Бирақ [шамал] униңға қарап чавак чалиду, Уни орнидин «уш-уш» қилип қоғливетиду».