< Job 27 >

1 and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
2 alive God to turn aside: remove justice my and Almighty to provoke soul my
“Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
3 for all still breath my in/on/with me and spirit god in/on/with face: nose my
kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
4 if: surely no to speak: speak lips my injustice and tongue my if: surely no to mutter deceit
midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
5 forbid to/for me if: surely yes to justify [obj] you till to die not to turn aside: remove integrity my from me
Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
6 in/on/with righteousness my to strengthen: hold and not to slacken her not to taunt heart my from day my
Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
7 to be like/as wicked enemy my and to arise: attack me like/as unjust
“Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
8 for what? hope profane for to cut off for to extract god soul: life his
Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
9 cry his to hear: hear God for to come (in): come upon him distress
Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
10 if: surely yes upon Almighty to delight to call: call to god in/on/with all time
Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
11 to show [obj] you in/on/with hand: power God which with Almighty not to hide
“Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
12 look! you(m. p.) all your to see and to/for what? this vanity to become vain
Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
13 this portion man wicked with God and inheritance ruthless from Almighty to take: recieve
“Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
14 if to multiply son: child his upon sword and offspring his not to satisfy food: bread
Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
15 (survivor his *Q(K)*) in/on/with death to bury and widow his not to weep
Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
16 if to heap like/as dust silver: money and like/as clay to establish: prepare garment
Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
17 to establish: prepare and righteous to clothe and silver: money innocent to divide
yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
18 to build like/as moth house: home his and like/as booth to make to watch
Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
19 rich to lie down: sleep and not to gather eye his to open and nothing he
Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
20 to overtake him like/as water terror night to steal him whirlwind
Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
21 to lift: bear him east and to go: went and to storm him from place his
Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
22 and to throw upon him and not to spare from hand: power his to flee to flee
Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
23 to slap upon them palm their and to whistle upon him from place his
Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.

< Job 27 >