< Job 27 >
1 and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
Tete Hiob yi eƒe nuƒoa dzi be,
2 alive God to turn aside: remove justice my and Almighty to provoke soul my
“Meta Mawu si gbe afiatsotso nam la ƒe agbe kple Ŋusẽkatãtɔ, ame si do vevesese na nye luʋɔ be,
3 for all still breath my in/on/with me and spirit god in/on/with face: nose my
zi ale si agbe le menye, Mawu ƒe gbɔgbɔ le nye ŋɔti me la,
4 if: surely no to speak: speak lips my injustice and tongue my if: surely no to mutter deceit
nye nuyi magblɔ nya vɔ̃ɖi o eye nye aɖe magblɔ beblenya aɖeke o.
5 forbid to/for me if: surely yes to justify [obj] you till to die not to turn aside: remove integrity my from me
Nyemalɔ̃ gbeɖe be tɔwò dzɔ o va se ɖe esi maku la, nyemasẽ nu le nye blibodede ŋu o.
6 in/on/with righteousness my to strengthen: hold and not to slacken her not to taunt heart my from day my
Malé nye dzɔdzɔenyenye me ɖe asi ɖaa eye nyemaɖe asi le eŋu akpɔ o. Zi ale si mele agbe la, nye dzitsinya mado vlom o.
7 to be like/as wicked enemy my and to arise: attack me like/as unjust
“Nye futɔwo nenɔ abe ame vɔ̃ɖiwo ene eye nye ketɔwo abe ame madzɔmadzɔwo ene!
8 for what? hope profane for to cut off for to extract god soul: life his
Elabena mɔkpɔkpɔ kae le ame vlo si ne wolãe ɖa eye Mawu ɖe eƒe agbe ɖa?
9 cry his to hear: hear God for to come (in): come upon him distress
Ɖe Mawu ase eƒe ɣlidodo, ne eɖo xaxa mea?
10 if: surely yes upon Almighty to delight to call: call to god in/on/with all time
Ɖe eƒe nu anyo Ŋusẽkatãtɔ la ŋua? Ɖe wòayɔ Mawu ɣe sia ɣia?
11 to show [obj] you in/on/with hand: power God which with Almighty not to hide
“Mafia nu mi tso Mawu ƒe ŋusẽ ŋuti eye nyemaɣla Ŋusẽkatãtɔ la ƒe mɔwo ɖe mi o.
12 look! you(m. p.) all your to see and to/for what? this vanity to become vain
Miawo ŋutɔ miekpɔ esiawo katã. Ekema nu kae nye nuƒo manyatalenu gbogbo siawo?
13 this portion man wicked with God and inheritance ruthless from Almighty to take: recieve
“Esia nye gome si Mawu ɖo ɖi na ame vɔ̃ɖiwo kple domenyinyi si ŋutasẽla xɔna tso Ŋusẽkatãtɔ la gbɔ.
14 if to multiply son: child his upon sword and offspring his not to satisfy food: bread
Aleke ke viawo sɔ gbɔe hã la, woɖo wo ɖi na yi eye eƒe dzidzimeviwo makpɔ nu aɖu aɖi ƒo akpɔ gbeɖe o.
15 (survivor his *Q(K)*) in/on/with death to bury and widow his not to weep
Dɔvɔ̃ awu ame siwo susɔ nɛ eye woƒe ahosiwo mafa na wo o.
16 if to heap like/as dust silver: money and like/as clay to establish: prepare garment
Togbɔ be eli kɔ klosalo abe ke ene, wòdo agba avɔ wòkɔ abe to ene hã la,
17 to establish: prepare and righteous to clothe and silver: money innocent to divide
ame dzɔdzɔewo ado nu siwo wòli kɔe eye ame maɖifɔwo ama eƒe klosalo.
18 to build like/as moth house: home his and like/as booth to make to watch
Xɔ si wòtu la anɔ abe gbagblaʋui ƒe azi si wòƒo teti ko la ene eye wòanɔ abe zãɖialawo ƒe agbadɔ si wòwɔ la ene.
19 rich to lie down: sleep and not to gather eye his to open and nothing he
Emlɔ anyi abe hotsuitɔ ene gake esusɔ vie maganɔ nɛ nenema o elabena esi wòʋu eƒe ŋkuwo la, naneke megali o.
20 to overtake him like/as water terror night to steal him whirlwind
Ŋɔdzi ƒona ɖe edzi abe tɔɖɔɖɔ ene eye ahom kplɔnɛ dzonae le zã me.
21 to lift: bear him east and to go: went and to storm him from place his
Ɣedzeƒeya kɔe dzoe eye wòdzo, ale wòkplɔe ɖa le enɔƒe.
22 and to throw upon him and not to spare from hand: power his to flee to flee
Etsɔ eɖokui xlã ɖe edzi nublanuimakpɔmakpɔtɔe, esi wòsi le eƒe ŋusẽ nu afɔtsɔtsɔe.
23 to slap upon them palm their and to whistle upon him from place his
Esi akpe ɖe eta fewuɖutɔe eye wònyae ɖa le enɔƒe.”