< Job 24 >

1 why? from Almighty not to treasure time (and to know him *Q(K)*) not to see day his
Zašto svemoguæemu nijesu sakrivena vremena? i koji ga znaju, ne vide dana njegovijeh?
2 border to overtake flock to plunder and to pasture
Meðe pomièu bezbožni, otimaju stado i pasu;
3 donkey orphan to lead to pledge cattle widow
Magarca sirotama odgone; u zalogu uzimaju vola udovici;
4 to stretch needy from way: road unitedness to hide poor land: country/planet
Siromahe odbijaju s puta; ubogi u zemlji kriju se svi.
5 look! wild donkey in/on/with wilderness to come out: come in/on/with work their to seek to/for prey plain to/for him food to/for youth
Gle, kao divlji magarci u pustinji izlaze na posao svoj ustajuæi rano na plijen; pustinja je hrana njima i djeci njihovoj;
6 in/on/with land: country fodder his (to reap *Q(K)*) and vineyard wicked to glean
Žanju njivu i beru vinograd koji nije njihov;
7 naked to lodge from without clothing and nothing covering in/on/with cold
Gola nagone da noæuje bez haljine, koji se nemaju èim pokriti na zimi,
8 from storm mountain: mount be moist and from without refuge to embrace rock
Okisli od pljuska u gori, nemajuæi zaklona, privijaju se k stijeni.
9 to plunder from breast orphan and upon afflicted to pledge
Grabe siroèe od dojke i sa siromaha skidaju zalog.
10 naked to go: went without clothing and hungry to lift: bear sheaf
Gologa ostavljaju da ide bez haljine, i one koji nose snopove da gladuju.
11 between: among wall their to press wine to tread and to thirst
Koji meðu njihovijem zidovima ulje cijede i grožðe u kacama gaze, podnose žeð.
12 from city man to groan and soul slain: wounded to cry and god not to set: put folly
Ljudi u gradu uzdišu, i duše pobijenijeh vièu, a Bog ne ukida toga.
13 they(masc.) to be in/on/with to rebel light not to recognize way: conduct his and not to dwell in/on/with path his
Oni se protive svjetlosti, ne znajuæi za putove njezine i ne staju na stazama njezinijem.
14 to/for light to arise: rise to murder to slay afflicted and needy and in/on/with night to be like/as thief
Zorom ustajuæi krvnik ubija siromaha i ubogoga; a noæu je kao lupež.
15 and eye to commit adultery to keep: look at twilight to/for to say not to see me eye and secrecy face to set: make
I oko kurvarovo pazi na sumrak govoreæi: da me oko ne vidi. I sakriva lice.
16 to dig in/on/with darkness house: home by day to seal to/for them not to know light
Prokopavaju po mraku kuæe, koje obdan sebi zabilježe; ne znaju za svjetlost.
17 for together morning to/for them shadow for to recognize terror shadow
Jer je zora njima svjema sjen smrtni; ako ih ko pozna, strah ih je sjena smrtnoga.
18 swift he/she/it upon face: surface water to lighten portion their in/on/with land: country/planet not to turn way: road vineyard
Brzi su kao povrh vode, proklet je dio njihov na zemlji; neæe vidjeti puta vinogradskoga.
19 dryness also heat to plunder water snow hell: Sheol to sin (Sheol h7585)
Kao što suša i vruæina grabi vode šnježne, tako grob grješnike. (Sheol h7585)
20 to forget him womb be sweet him worm still not to remember and to break like/as tree injustice
Zaboravlja ih utroba materina, slatki su crvima, ne spominju se više; kao drvo skršiæe se nepravednik.
21 to pasture barren not to beget and widow not be good
Združuje s njim nerotkinju koja ne raða, i udovici ne èini dobra.
22 and to draw mighty: strong in/on/with strength his to arise: rise and not be faithful in/on/with life
Grabi jake svojom silom; ostane li koji, ne uzda se u život svoj.
23 to give: give to/for him to/for security and to lean and eye his upon way: conduct their
Da mu Bog u što æe se pouzdati; ali oèi njegove paze na njihove pute.
24 be exalted little and nothing he and to sink like/as all to gather [emph?] and like/as head ear to languish
Uzvise se za malo, pa ih nema; padaju i ginu kao svi drugi, i kao vrh od klasa otsijecaju se.
25 and if not then who? to lie me and to set: accuse to/for not speech my
Nije li tako? ko æe me utjerati u laž i obratiti u ništa rijeèi moje?

< Job 24 >