< Job 24 >
1 why? from Almighty not to treasure time (and to know him *Q(K)*) not to see day his
Czemu, [skoro] od Wszechmocnego nie są zakryte czasy, ci, którzy go znają, nie widzą jego dni?
2 border to overtake flock to plunder and to pasture
[Niektórzy] przesuwają granice, zabierają trzody i pasą je.
3 donkey orphan to lead to pledge cattle widow
Osła sierot pędzą i wołu wdowy biorą w zastaw.
4 to stretch needy from way: road unitedness to hide poor land: country/planet
Spychają z drogi ubogich, biedni ziemi [muszą] się kryć razem.
5 look! wild donkey in/on/with wilderness to come out: come in/on/with work their to seek to/for prey plain to/for him food to/for youth
Oto jak dzikie osły na pustyni wychodzą oni do swojej pracy, wstając rano na łup. Pustynia [wydaje] chleb dla nich oraz ich dzieci.
6 in/on/with land: country fodder his (to reap *Q(K)*) and vineyard wicked to glean
Na polu żną zboże i zbierają [grona] w winnicy niegodziwych.
7 naked to lodge from without clothing and nothing covering in/on/with cold
Nagich zmuszają nocować bez ubrania, tak że nie mają czym się nakryć w czasie chłodów;
8 from storm mountain: mount be moist and from without refuge to embrace rock
Przemoczeni ulewą górską, bez schronienia przytulają się do skały.
9 to plunder from breast orphan and upon afflicted to pledge
Odrywają od piersi sieroty, od ubogiego biorą zastaw.
10 naked to go: went without clothing and hungry to lift: bear sheaf
Nagiego zmuszają do chodzenia bez ubrania, a głodnym zabierają snopy.
11 between: among wall their to press wine to tread and to thirst
[A ci, którzy] pośród ich murów wyciskają oliwę i tłoczą w prasach, są spragnieni.
12 from city man to groan and soul slain: wounded to cry and god not to set: put folly
Ludzie w mieście wzdychają, dusze śmiertelnie rannych wołają, a Bóg im w tym nie przeszkadza.
13 they(masc.) to be in/on/with to rebel light not to recognize way: conduct his and not to dwell in/on/with path his
To są ci, którzy się sprzeciwiają światłości, nie znają jej dróg ani nie trwają na jej ścieżkach.
14 to/for light to arise: rise to murder to slay afflicted and needy and in/on/with night to be like/as thief
Morderca wstaje przed świtem i zabija ubogiego i potrzebującego, a w nocy jest jak złodziej.
15 and eye to commit adultery to keep: look at twilight to/for to say not to see me eye and secrecy face to set: make
Oko cudzołożnika czeka na zmierzch, mówiąc: Nikt mnie nie zobaczy, i zakrywa on [swoje] oblicze.
16 to dig in/on/with darkness house: home by day to seal to/for them not to know light
W ciemności podkopują domy, które sobie za dnia oznaczyli, nie znają światła.
17 for together morning to/for them shadow for to recognize terror shadow
Dla nich bowiem poranek jest jak cień śmierci. Jeśli ktoś ich rozpozna, ogarnia ich strach cienia śmierci.
18 swift he/she/it upon face: surface water to lighten portion their in/on/with land: country/planet not to turn way: road vineyard
Lekko unoszą się na wodach, przeklęty jest ich dział na ziemi, nie patrzą na drogę [do] winnic.
19 dryness also heat to plunder water snow hell: Sheol to sin (Sheol )
[Jak] susza i upał trawią wody śniegu, [tak] grób [trawi] grzeszników. (Sheol )
20 to forget him womb be sweet him worm still not to remember and to break like/as tree injustice
Zapomni o nim łono [jego] matki, a robak będzie się nim karmić jak słodycz; nikt go więcej nie wspomni, a nieprawość zostanie połamana jak drzewo.
21 to pasture barren not to beget and widow not be good
Dręczy niepłodną, która nie rodziła, a wdowie nie czyni dobra.
22 and to draw mighty: strong in/on/with strength his to arise: rise and not be faithful in/on/with life
Pociąga też mocarzy swoją siłą; [gdy] powstaje, nikt nie jest pewien swego życia.
23 to give: give to/for him to/for security and to lean and eye his upon way: conduct their
Dano mu, że może oprzeć się bezpiecznie; jego oczy jednak [patrzą] na ich drogi.
24 be exalted little and nothing he and to sink like/as all to gather [emph?] and like/as head ear to languish
Na chwilę zostali wywyższeni, ale już [ich] nie ma; zostali poniżeni [i] ściśnieni jak wszyscy inni, a jak wierzch kłosa zostaną wycięci.
25 and if not then who? to lie me and to set: accuse to/for not speech my
A jeśli tak nie jest, kto mi udowodni kłamstwo i obróci wniwecz moje słowa?