< Job 24 >
1 why? from Almighty not to treasure time (and to know him *Q(K)*) not to see day his
Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
2 border to overtake flock to plunder and to pasture
Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
3 donkey orphan to lead to pledge cattle widow
Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
4 to stretch needy from way: road unitedness to hide poor land: country/planet
Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
5 look! wild donkey in/on/with wilderness to come out: come in/on/with work their to seek to/for prey plain to/for him food to/for youth
K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
6 in/on/with land: country fodder his (to reap *Q(K)*) and vineyard wicked to glean
Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
7 naked to lodge from without clothing and nothing covering in/on/with cold
Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
8 from storm mountain: mount be moist and from without refuge to embrace rock
Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
9 to plunder from breast orphan and upon afflicted to pledge
Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
10 naked to go: went without clothing and hungry to lift: bear sheaf
Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
11 between: among wall their to press wine to tread and to thirst
Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
12 from city man to groan and soul slain: wounded to cry and god not to set: put folly
Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
13 they(masc.) to be in/on/with to rebel light not to recognize way: conduct his and not to dwell in/on/with path his
Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
14 to/for light to arise: rise to murder to slay afflicted and needy and in/on/with night to be like/as thief
Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
15 and eye to commit adultery to keep: look at twilight to/for to say not to see me eye and secrecy face to set: make
Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
16 to dig in/on/with darkness house: home by day to seal to/for them not to know light
[16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
17 for together morning to/for them shadow for to recognize terror shadow
Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
18 swift he/she/it upon face: surface water to lighten portion their in/on/with land: country/planet not to turn way: road vineyard
Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
19 dryness also heat to plunder water snow hell: Sheol to sin (Sheol )
K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike. (Sheol )
20 to forget him womb be sweet him worm still not to remember and to break like/as tree injustice
Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
21 to pasture barren not to beget and widow not be good
Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
22 and to draw mighty: strong in/on/with strength his to arise: rise and not be faithful in/on/with life
Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
23 to give: give to/for him to/for security and to lean and eye his upon way: conduct their
Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
24 be exalted little and nothing he and to sink like/as all to gather [emph?] and like/as head ear to languish
Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima.”
25 and if not then who? to lie me and to set: accuse to/for not speech my
Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?”