< Job 22 >
1 and to answer Eliphaz [the] Temanite and to say
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 to/for God be useful great man for be useful upon them be prudent
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 pleasure to/for Almighty for to justify and if unjust-gain for to finish way: conduct your
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 from fear your to rebuke you to come (in): come with you in/on/with justice: judgement
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 not distress: evil your many and nothing end to/for iniquity: crime your
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 for to pledge brother: male-sibling your for nothing and garment naked to strip
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 not water faint to water: drink and from hungry to withhold food: bread
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 and man arm to/for him [the] land: country/planet and to lift: kindness face: kindness to dwell in/on/with her
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 widow to send: depart emptily and arm orphan to crush
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 upon so around you snare and to dismay you dread suddenly
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 or darkness not to see: see and abundance water to cover you
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 not god height heaven and to see: behold! head: top star for to exalt
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 and to say what? to know God about/through/for cloud to judge
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 cloud secrecy to/for him and not to see: see and circle heaven to go: walk
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 way forever: antiquity to keep: obey which to tread man evil: wickedness
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 which to seize and not time river to pour: pour foundation their
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 [the] to say to/for God to turn aside: depart from us and what? to work Almighty to/for them
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 and he/she/it to fill house: home their good and counsel wicked to remove from me
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 to see: see righteous and to rejoice and innocent to mock to/for them
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 if: surely yes not to hide adversary our and remainder their to eat fire
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 be useful please with him and to ally in/on/with them to come (in): come you welfare
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 to take: recieve please from lip his instruction and to set: put word his in/on/with heart your
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 if to return: return till Almighty to build to remove injustice from tent your
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 and to set: put upon dust gold and in/on/with rock torrent: river Ophir
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 and to be Almighty gold your and silver: money peak to/for you
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 for then upon Almighty to delight and to lift: kindness to(wards) god face your
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 to pray to(wards) him and to hear: hear you and vow your to complete
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 and to cut word and to arise: establish to/for you and upon way: conduct your to shine light
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 for to abase and to say pride and lowly eye to save
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 to escape not innocent and to escape in/on/with cleanness palm your
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”