< Job 20 >

1 and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
2 to/for so disquietings my to return: reply me and in/on/with for the sake of to hasten I in/on/with me
«Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.
3 discipline shame my to hear: hear and spirit from understanding my to answer me
Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim, Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
4 this to know from perpetuity from to set: put man upon land: country/planet
Sen shuni bilmemsenki, Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
5 for triumphing wicked from near and joy profane till moment
Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur, Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.
6 if to ascend: rise to/for heaven loftiness his and head his to/for cloud to touch
Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu, Béshi bulutlargha taqashsimu,
7 like/as dung his to/for perpetuity to perish to see: see him to say where? he
Yenila özining poqidek yoqap kétidu; Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
8 like/as dream to fly and not to find him and to wander like/as vision night
U chüshtek uchup kétidu, Qayta tapqili bolmaydu; Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
9 eye to see him and not to add: again and not still to see him place his
Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu, Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
10 son: child his to accept poor and hand his to return: return strength his
Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu; Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
11 bone his to fill (youth his *Q(K)*) and with him upon dust to lie down: lay down
Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu, Biraq [uning maghduri] uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
12 if be sweet in/on/with lip his distress: evil to hide her underneath: under tongue his
Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu, U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
13 to spare upon her and not to leave: release her and to withhold her in/on/with midst palate his
U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu, U uni aghzida qaldursimu,
14 food his in/on/with belly his to overturn gall cobra in/on/with entrails: among his
Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip, Kobra yilanning zeherige aylinidu.
15 strength: rich to swallow up and to vomit him from belly: abdomen his to possess: take him God
U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu; Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
16 poison cobra to suckle to kill him tongue viper
U kobra yilanning zeherini shoraydu, Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
17 not to see: see in/on/with stream river torrent: river honey and curd
U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu, Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
18 to return: return toil and not to swallow up like/as strength: rich exchange his and not to rejoice
U érishkenni yutalmay qayturidu, Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
19 for to crush to leave: neglect poor house: home to plunder and not to build him
Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken; U özi salmighan öyni igiliwalghan.
20 for not to know at ease in/on/with belly: abdomen his in/on/with to desire his not to escape
U achközlüktin esla zérikmeydu, U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.
21 nothing survivor to/for to eat he upon so not be firm goodness his
Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu, Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
22 in/on/with to fill sufficiency his be distressed to/for him all hand labour(er) to come (in): come him
Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu; Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
23 to be to/for to fill belly: abdomen his to send: depart in/on/with him burning anger face: anger his and to rain upon them in/on/with intestine his
U qorsiqini toyghuziwatqinida, Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu; U ghizaliniwatqanda [ghezipini] uning üstige yaghduridu.
24 to flee from weapon iron to pass him bow bronze
U tömür qoraldin qéchip qutulsimu, Biraq mis oqya uni sanjiydu.
25 to draw and to come out: come from back and lightning from gall his to go: come upon him terror
Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide, Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, Wehimiler uni basidu.
26 all darkness to hide to/for to treasure his to eat him fire not to breathe be evil survivor in/on/with tent his
Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu, Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu, Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.
27 to reveal: reveal heaven iniquity: crime his and land: country/planet to arise: attack to/for him
Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
28 to reveal: remove crops house: home his to pour in/on/with day face: anger his
Uning mal-dunyasi élip kétilidu, [Xudaning] ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.
29 this portion man wicked from God and inheritance word his from God
Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, Bu Xuda uninggha békitken mirastur».

< Job 20 >