< Job 20 >
1 and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 to/for so disquietings my to return: reply me and in/on/with for the sake of to hasten I in/on/with me
Зато ме мисли моје нагоне да одговорим, и зато хитим.
3 discipline shame my to hear: hear and spirit from understanding my to answer me
Чуо сам укор који ме срамоти, али ће дух из разума мог одговорити за ме.
4 this to know from perpetuity from to set: put man upon land: country/planet
Не знаш ли да је тако од како је века, од како је постављен човек на земљи.
5 for triumphing wicked from near and joy profane till moment
Да је слава безбожних за мало и радост лицемерова за час?
6 if to ascend: rise to/for heaven loftiness his and head his to/for cloud to touch
Да би му висина допрла до неба, и глава се његова дотакла облака,
7 like/as dung his to/for perpetuity to perish to see: see him to say where? he
Нестаће га за свагда као кала његовог; и који га видеше рећи ће: Куда се деде?
8 like/as dream to fly and not to find him and to wander like/as vision night
Као сан одлетеће, и неће се наћи, и ишчезнуће као ноћна утвара.
9 eye to see him and not to add: again and not still to see him place his
Око које га је гледало неће више, нити ће га више видети место његово.
10 son: child his to accept poor and hand his to return: return strength his
Синови његови умиљаваће се сиромасима и руке ће његове враћати шта је отео.
11 bone his to fill (youth his *Q(K)*) and with him upon dust to lie down: lay down
Кости ће његове бити пуне греха младости његове, и они ће лежати с њим у праху.
12 if be sweet in/on/with lip his distress: evil to hide her underneath: under tongue his
Ако му је слатка у устима злоћа и крије је под језиком својим,
13 to spare upon her and not to leave: release her and to withhold her in/on/with midst palate his
Чува је и не пушта је, него је задржава у грлу свом,
14 food his in/on/with belly his to overturn gall cobra in/on/with entrails: among his
Ипак ће се јело његово претворити у цревима његовим, постаће у њему јед аспидин.
15 strength: rich to swallow up and to vomit him from belly: abdomen his to possess: take him God
Благо што је прождрао избљуваће, из трбуха његова истераће га Бог.
16 poison cobra to suckle to kill him tongue viper
Јед ће аспидин сисати, убиће га језик гујињи.
17 not to see: see in/on/with stream river torrent: river honey and curd
Неће видети потока ни река којима тече мед и масло.
18 to return: return toil and not to swallow up like/as strength: rich exchange his and not to rejoice
Вратиће муку, а неће је појести; према благу биће промена, и неће се радовати.
19 for to crush to leave: neglect poor house: home to plunder and not to build him
Јер је тлачио и остављао убоге, куће је отимао и није зидао.
20 for not to know at ease in/on/with belly: abdomen his in/on/with to desire his not to escape
Јер није никада осетио мира у трбуху свом, ни шта му је најмилије неће сачувати.
21 nothing survivor to/for to eat he upon so not be firm goodness his
Ништа му неће остати од хране његове. Зато не може добро његово трајати.
22 in/on/with to fill sufficiency his be distressed to/for him all hand labour(er) to come (in): come him
Кад се испуни изобиље његово, тада ће бити у невољи; све руке невољних удариће на њ.
23 to be to/for to fill belly: abdomen his to send: depart in/on/with him burning anger face: anger his and to rain upon them in/on/with intestine his
Кад би напунио трбух свој, послаће на њ Бог јарост гнева свог, и пустиће је као дажд на њега и на јело његово.
24 to flee from weapon iron to pass him bow bronze
Кад стане бежати од оружја гвозденог, прострелиће га лук бронзани.
25 to draw and to come out: come from back and lightning from gall his to go: come upon him terror
Стрела пуштена проћи ће кроз тело његово, и светло гвожђе изаћи ће из жучи његове; кад пође, обузеће га страхоте.
26 all darkness to hide to/for to treasure his to eat him fire not to breathe be evil survivor in/on/with tent his
Све ће таме бити сакривене у тајним местима његовим; прождреће га огањ нераспирен, и ко остане у шатору његовом зло ће му бити.
27 to reveal: reveal heaven iniquity: crime his and land: country/planet to arise: attack to/for him
Откриће небеса безакоње његово, и земља ће устати на њ.
28 to reveal: remove crops house: home his to pour in/on/with day face: anger his
Отићи ће летина дома његовог, расточиће се у дан гнева његовог.
29 this portion man wicked from God and inheritance word his from God
То је део од Бога човеку безбожном и наследство од Бога за беседу његову.