< Job 20 >

1 and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
Ket simmungbat ni Zofar a Naamatita ket kinunana,
2 to/for so disquietings my to return: reply me and in/on/with for the sake of to hasten I in/on/with me
“Pasungbatennak a dagus dagiti kapanunotak gapu iti pakadanagan nga adda kaniak.
3 discipline shame my to hear: hear and spirit from understanding my to answer me
Nakangngegak kenka iti panagtubngar a nangibabain kaniak, ngem sinungbatannak ti espiritu a nangatngato ngem iti pannakaawatko.
4 this to know from perpetuity from to set: put man upon land: country/planet
Saanmo kadi nga ammo daytoy a kinapudno manipud idi un-unana a panawen, idi inkabil ti Dios ti tao iti daga:
5 for triumphing wicked from near and joy profane till moment
ti panagballigi ti nadangkes a tao ket ababa, ken ti rag-o ti awan diosna a tao ket apagbiit laeng?
6 if to ascend: rise to/for heaven loftiness his and head his to/for cloud to touch
Uray no dumanon ti kinatayagna kadagiti langlangit, ken tumukno ti ulona kadagiti ulep,
7 like/as dung his to/for perpetuity to perish to see: see him to say where? he
ngem mapukawto ti kasta a tao iti agnanayon a kas iti bukodna a takki; ibaganto dagiti nakakita kenkuana, 'Sadino ti ayanna?'
8 like/as dream to fly and not to find him and to wander like/as vision night
Tumayabto isuna a kasla tagtagainep ket saanto a masarakan; kinapudnona, mapukawto isuna a kasla iti sirmata iti rabii.
9 eye to see him and not to add: again and not still to see him place his
Ti mata a nakakita kenkuana ket saannanton a makita pay isuna; saanton a makita pay isuna ti lugarna.
10 son: child his to accept poor and hand his to return: return strength his
Agkiddawto iti pammakawan dagiti annakna kadagiti nakurapay a tattao; isublinto dagiti imana ti kinabaknangna.
11 bone his to fill (youth his *Q(K)*) and with him upon dust to lie down: lay down
Napno iti pigsa ti kinaagtutubo dagiti tultulangna, ngem kaduananto daytoy nga agidda iti tapok.
12 if be sweet in/on/with lip his distress: evil to hide her underneath: under tongue his
Uray no nasam-it ti kinadangkes iti ngiwatna, uray no ilemmengna dagitoy iti sirok ti dilana,
13 to spare upon her and not to leave: release her and to withhold her in/on/with midst palate his
uray no tenglenna dagitoy sadiay ken saanna a palubosan ngem idulinna latta iti ngiwatna—
14 food his in/on/with belly his to overturn gall cobra in/on/with entrails: among his
agbalin a napait ti taraon nga adda kadagiti bagisna; agbalin daytoy a sabidong dagiti uleg iti unegna.
15 strength: rich to swallow up and to vomit him from belly: abdomen his to possess: take him God
Alun-onenna dagiti kinabaknang, ngem isaruananto manen dagitoy; Ikkatento ti Dios dagitoy iti tianna.
16 poison cobra to suckle to kill him tongue viper
Susupennanto ti sabidong dagiti uleg; patayento isuna ti dila ti uleg.
17 not to see: see in/on/with stream river torrent: river honey and curd
Saanto isuna nga agbiag tapno ragsakenna a kitaen dagiti karayan ken dagiti waig nga agay-ayus iti diro ken mantikilia.
18 to return: return toil and not to swallow up like/as strength: rich exchange his and not to rejoice
Aniaman a nagbannoganna, masapul nga isublinanto dagitoy; saannanto a tilmonen daytoy; saanto nga agrag-o isuna iti kinabaknang a nagun-odna.
19 for to crush to leave: neglect poor house: home to plunder and not to build him
Ta indadanes ken inlaksidna dagiti nakurapay a tattao; siraranggas nga innalana dagiti babbalay a saanna nga impatakder.
20 for not to know at ease in/on/with belly: abdomen his in/on/with to desire his not to escape
Gapu ta saanna nga ammo ti pannakapnek iti bagina, saanto a makaidulin isuna iti aniaman a banag a pakaragsakanna.
21 nothing survivor to/for to eat he upon so not be firm goodness his
Awan pulos iti nabati a saanna nga inalun-on; ngarud, saanto nga agnanayon ti kinarang-ayna.
22 in/on/with to fill sufficiency his be distressed to/for him all hand labour(er) to come (in): come him
Iti kinaaglaplapusanan ti kinabaknangna, matnagto isuna iti pakariribukan; umayto kenkuana ti ima ti tunggal maysa a napanglaw.
23 to be to/for to fill belly: abdomen his to send: depart in/on/with him burning anger face: anger his and to rain upon them in/on/with intestine his
No dandaninan punoen ti tianna, ipalladawto ti Dios ti narungsot a pungtotna kenkuana; patudoento ti Dios daytoy kenkuana kabayatan a mangmangan isuna.
24 to flee from weapon iron to pass him bow bronze
Uray no maitarayanto dayta a tao ti igam a landok, ti bai a bronse ti mangpana kenkuana.
25 to draw and to come out: come from back and lightning from gall his to go: come upon him terror
Tudokento ti pana ti likodanna ket rummuarto; kinapudnona, sumalpotto ti nasileng a murdong iti dalemna; umayto kenkuana dagiti kabutbuteng.
26 all darkness to hide to/for to treasure his to eat him fire not to breathe be evil survivor in/on/with tent his
Naan-anay a kinasipnget ti nakasagana para kadagiti gamgamengna; ti apuy a saan a napuyotan ti manguramto kenkuana; ibusento ti apuy dagiti nabati iti toldana.
27 to reveal: reveal heaven iniquity: crime his and land: country/planet to arise: attack to/for him
Iparangto dagiti langit ti kinadakesna, ken tumakderto ti daga a kas saksi a maibusor kenkuana.
28 to reveal: remove crops house: home his to pour in/on/with day face: anger his
Mapukawto ti kinabaknang iti balayna; maiyanudto dagiti sanikuana iti aldaw ti pungtot ti Dios.
29 this portion man wicked from God and inheritance word his from God
Daytoy ti bingay ti nadangkes a tao manipud iti Dios, ti tawid nga insagana ti Dios a para kenkuana.”

< Job 20 >