< Job 19 >
1 and to answer Job and to say
Аюп җававән мундақ деди: —
2 till where? to suffer [emph?] soul: myself my and to crush me in/on/with speech
«Силәр қачанғичә җенимни азаплимақчисиләр, Қачанғичә мени сөз билән әзмәкчисиләр?
3 this ten beat be humiliated me not be ashamed to wrong to/for me
Силәр мени он қетим харлидиңлар; Маңа увал қилишқа номус қилмайсиләр.
4 and also truly to wander with me to lodge error my
Әгәр мениң сәһвәнлигим болса, Мән әнди униң [дәрдини] тартимән.
5 if truly upon me to magnify and to rebuke upon me reproach my
Әгәр силәр мениңдин үстүнлүк талашмақчи болсаңлар, Йүзүм алдида шәрм-һаяни көрситип мени әйиплимәкчи болсаңлар,
6 to know then for god to pervert me and net his upon me to surround
Әнди билип қоюңларки, маңа увал қилған Тәңри екән, У тори билән мени чирмаштуруп тартти;
7 look! to cry violence and not to answer to cry and nothing justice
Қара, мән налә-пәряд көтирип «Зораванлиқ!» дәп вақираймән, Бирақ һеч ким аңлимайду; Мән вақираймән, бирақ маңа адаләт кәлмәйду.
8 way my to wall up/off and not to pass and upon path my darkness to set: make
У йолумни мени өтүвалмисун дәп чит билән тосуп қойди, Қәдәмлиримгә қараңғулуқ салди.
9 glory my from upon me to strip and to turn aside: remove crown head my
У мәндин шан-шәривимни мәһрум қилди, Бешимдин таҗни тартивалди.
10 to tear me around: side and to go: went and to set out like/as tree hope my
У маңа һәр тәрәптин бузғунчилиқ қиливатиду, мән түгәштим; Үмүтүмни У дәрәқни юлғандәк жулувалди.
11 and to be incensed upon me face: anger his and to devise: think me to/for him like/as enemy his
Ғәзивини маңа қаритип қозғиди, Мени Өз дүшмәнлиридин һесаплиди.
12 unitedness to come (in): come band his and to build upon me way: road their and to camp around to/for tent my
Униң қошунлири сәп түзүп атланди, Пәләмпәйлирини ясап маңа һуҗум қилди, Улар чедиримни қоршавға елип баргаһ тикивалди.
13 brother: male-sibling my from upon me to remove and to know me surely be a stranger from me
У қериндашлиримни мәндин нери қилди, Тонушлиримниң меһрини мәндин үзди.
14 to cease near my and to know my to forget me
Туққанлирим мәндин ятлишип кәтти, Дост-бурадәрлирим мени унутти.
15 to sojourn house: home my and maidservant my to/for be a stranger to devise: think me foreign to be in/on/with eye their
Өйүмдә турған мусапирлар, һәтта дедәклиримму мени ят адәм дәп һесаплайду; Уларниң нәзиридә мән мусапир болуп қалдим.
16 to/for servant/slave my to call: call to and not to answer in/at/by lip my be gracious to/for him
Мән чакиримни чақирсам, у маңа җавап бәрмәйду; Шуңа мән униңға ағзим билән йелинишим керәк.
17 spirit: breath my be loathsome to/for woman: wife my and be loathsome to/for son: child belly: womb my
Тиниқимдин аялимниң қусқуси келиду, Ака-укилирим сесиқлиғимдин бизар.
18 also boy to reject in/on/with me to arise: rise and to speak: speak in/on/with me
Һәтта кичик балилар мени кәмситиду; Орнумдин турмақчи болсам, улар мени һақарәтләйду.
19 to abhor me all man counsel my and this to love: lover to overturn in/on/with me
Мениң сирдаш достлиримниң һәммиси мәндин нәпрәтлиниду, Мән сөйгәнләр мәндин йүз өриди.
20 in/on/with skin my and in/on/with flesh my to cleave bone my and to escape [emph?] in/on/with skin tooth my
Әт-терилирим устиханлиримға чаплишип туриду, Җеним қил үстидә қалди.
21 be gracious me be gracious me you(m. p.) neighbor my for hand: power god to touch in/on/with me
Аһ, достлирим, маңа ичиңлар ағрисун, ичиңлар ағрисун! Чүнки Тәңриниң қоли маңа келип тәгди.
22 to/for what? to pursue me like God and from flesh my not to satisfy
Силәр немишкә Тәңридәк маңа зиянкәшлик қилисиләр? Силәр немишкә әтлиримгә шунчә тоймайсиләр!
23 who? to give: if only! then and to write [emph?] speech my who? to give: if only! in/on/with scroll: book and to decree
Аһ, мениң сөзлирим йезилсиди! Улар бир язмиға пүтүклүк болған болатти!
24 in/on/with stylus iron and lead to/for perpetuity in/on/with rock to hew [emph?]
Улар төмүр қәләм билән қоғушун ичигә йезилсиди! Әбәдил-әбәт таш үстигә оюп пүтүлгән болатти!
25 and I to know to redeem: redeem my alive and last upon dust to arise: establish
Бирақ мән шуни билимәнки, өзүмниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучим һаяттур, У ахирәт күнидә йәр йүзидә туруп туриду!
26 and after skin my to strike this and from flesh my to see god
Һәм мениң бу терә-әтлирим бузулғандин кейин, Мән йәнила тенимдә туруп Тәңрини көримән!
27 which I to see to/for me and eye my to see: see and not be a stranger to end: expend kidney my in/on/with bosom: embrace my
Уни өзүмла әйни һалда көримән, Башқа адәмниң әмәс, бәлки өзүмниң көзи билән қараймән; Аһ, қәлбим буниңға шунчә интизардур!
28 for to say what? to pursue to/for him and root word: thing to find in/on/with me
Әгәр силәр: «Ишниң йилтизи униңдидур, Уни қандақ қилип қистап қоғливетәләймиз?!» — десәңлар,
29 to dread to/for you from face of sword for rage iniquity: punishment sword because to know [emph?] (which/that judgment *Q(k)*)
Әнди өзүңлар қиличтин қорққиниңлар түзүк! Чүнки [Худаниң] ғәзиви қилич җазасини елип келиду, Шуниң билән силәр [Худаниң] сотиниң қуруқ гәп әмәслигини билисиләр».