< Job 18 >
1 and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
2 till where? to set: make [emph?] snare to/for speech to understand and after to speak: speak
Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
3 why? to devise: think like/as animal to defile in/on/with eye: seeing your
Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
4 to tear soul: myself his in/on/with face: anger his because you to leave: forsake land: country/planet and to proceed rock from place his
Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
5 also light wicked to put out and not to shine flame fire his
Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
6 light to darken in/on/with tent his and lamp his upon him to put out
Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
7 be distressed step strength his and to throw him counsel his
Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
8 for to send: depart in/on/with net in/on/with foot his and upon latticework to go: walk
Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
9 to grasp in/on/with heel snare to strengthen: hold upon him snare
Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
10 to hide in/on/with land: soil cord his and snare his upon path
Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
11 around: side to terrify him terror and to scatter him to/for foot his
Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
12 to be hungry strength his and calamity to establish: prepare to/for stumbling his
Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
13 to eat alone: pole skin his to eat alone: pole his firstborn death
Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
14 to tear from tent his confidence his and to march him to/for king terror
У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
15 to dwell in/on/with tent his from without to/for him to scatter upon pasture his brimstone
Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
16 from underneath: under root his to wither and from above to languish foliage his
Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
17 memorial his to perish from land: country/planet and not name to/for him upon face: surface outside
Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
18 to thrust him from light to(wards) darkness and from world to wander him
У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
19 not offspring to/for him and not progeny in/on/with people his and nothing survivor in/on/with sojourning his
Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
20 upon day: today his be desolate: appalled last and eastern to grasp shuddering
Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
21 surely these tabernacle unjust and this place not to know God
Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.