< Job 18 >

1 and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
Na Suhini Bildad buae se,
2 till where? to set: make [emph?] snare to/for speech to understand and after to speak: speak
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 why? to devise: think like/as animal to defile in/on/with eye: seeing your
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 to tear soul: myself his in/on/with face: anger his because you to leave: forsake land: country/planet and to proceed rock from place his
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 also light wicked to put out and not to shine flame fire his
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 light to darken in/on/with tent his and lamp his upon him to put out
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 be distressed step strength his and to throw him counsel his
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 for to send: depart in/on/with net in/on/with foot his and upon latticework to go: walk
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 to grasp in/on/with heel snare to strengthen: hold upon him snare
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 to hide in/on/with land: soil cord his and snare his upon path
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 around: side to terrify him terror and to scatter him to/for foot his
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 to be hungry strength his and calamity to establish: prepare to/for stumbling his
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 to eat alone: pole skin his to eat alone: pole his firstborn death
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 to tear from tent his confidence his and to march him to/for king terror
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 to dwell in/on/with tent his from without to/for him to scatter upon pasture his brimstone
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 from underneath: under root his to wither and from above to languish foliage his
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 memorial his to perish from land: country/planet and not name to/for him upon face: surface outside
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 to thrust him from light to(wards) darkness and from world to wander him
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 not offspring to/for him and not progeny in/on/with people his and nothing survivor in/on/with sojourning his
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 upon day: today his be desolate: appalled last and eastern to grasp shuddering
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 surely these tabernacle unjust and this place not to know God
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”

< Job 18 >