< Job 18 >

1 and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 till where? to set: make [emph?] snare to/for speech to understand and after to speak: speak
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 why? to devise: think like/as animal to defile in/on/with eye: seeing your
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 to tear soul: myself his in/on/with face: anger his because you to leave: forsake land: country/planet and to proceed rock from place his
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 also light wicked to put out and not to shine flame fire his
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 light to darken in/on/with tent his and lamp his upon him to put out
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 be distressed step strength his and to throw him counsel his
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 for to send: depart in/on/with net in/on/with foot his and upon latticework to go: walk
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 to grasp in/on/with heel snare to strengthen: hold upon him snare
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 to hide in/on/with land: soil cord his and snare his upon path
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 around: side to terrify him terror and to scatter him to/for foot his
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 to be hungry strength his and calamity to establish: prepare to/for stumbling his
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 to eat alone: pole skin his to eat alone: pole his firstborn death
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 to tear from tent his confidence his and to march him to/for king terror
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 to dwell in/on/with tent his from without to/for him to scatter upon pasture his brimstone
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 from underneath: under root his to wither and from above to languish foliage his
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 memorial his to perish from land: country/planet and not name to/for him upon face: surface outside
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 to thrust him from light to(wards) darkness and from world to wander him
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 not offspring to/for him and not progeny in/on/with people his and nothing survivor in/on/with sojourning his
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 upon day: today his be desolate: appalled last and eastern to grasp shuddering
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 surely these tabernacle unjust and this place not to know God
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< Job 18 >