< Job 18 >
1 and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 till where? to set: make [emph?] snare to/for speech to understand and after to speak: speak
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 why? to devise: think like/as animal to defile in/on/with eye: seeing your
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 to tear soul: myself his in/on/with face: anger his because you to leave: forsake land: country/planet and to proceed rock from place his
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 also light wicked to put out and not to shine flame fire his
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 light to darken in/on/with tent his and lamp his upon him to put out
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 be distressed step strength his and to throw him counsel his
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 for to send: depart in/on/with net in/on/with foot his and upon latticework to go: walk
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 to grasp in/on/with heel snare to strengthen: hold upon him snare
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 to hide in/on/with land: soil cord his and snare his upon path
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 around: side to terrify him terror and to scatter him to/for foot his
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 to be hungry strength his and calamity to establish: prepare to/for stumbling his
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 to eat alone: pole skin his to eat alone: pole his firstborn death
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 to tear from tent his confidence his and to march him to/for king terror
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 to dwell in/on/with tent his from without to/for him to scatter upon pasture his brimstone
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 from underneath: under root his to wither and from above to languish foliage his
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 memorial his to perish from land: country/planet and not name to/for him upon face: surface outside
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 to thrust him from light to(wards) darkness and from world to wander him
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 not offspring to/for him and not progeny in/on/with people his and nothing survivor in/on/with sojourning his
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 upon day: today his be desolate: appalled last and eastern to grasp shuddering
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 surely these tabernacle unjust and this place not to know God
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”