< Job 18 >

1 and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
2 till where? to set: make [emph?] snare to/for speech to understand and after to speak: speak
μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν
3 why? to devise: think like/as animal to defile in/on/with eye: seeing your
διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου
4 to tear soul: myself his in/on/with face: anger his because you to leave: forsake land: country/planet and to proceed rock from place his
κέχρηταί σοι ὀργή τί γάρ ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς ἀοίκητος ἡ ὑπ’ οὐρανόν ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων
5 also light wicked to put out and not to shine flame fire his
καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ
6 light to darken in/on/with tent his and lamp his upon him to put out
τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται
7 be distressed step strength his and to throw him counsel his
θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή
8 for to send: depart in/on/with net in/on/with foot his and upon latticework to go: walk
ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη
9 to grasp in/on/with heel snare to strengthen: hold upon him snare
ἔλθοισαν δὲ ἐπ’ αὐτὸν παγίδες κατισχύσει ἐπ’ αὐτὸν διψῶντας
10 to hide in/on/with land: soil cord his and snare his upon path
κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων
11 around: side to terrify him terror and to scatter him to/for foot his
κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ
12 to be hungry strength his and calamity to establish: prepare to/for stumbling his
πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον
13 to eat alone: pole skin his to eat alone: pole his firstborn death
βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος
14 to tear from tent his confidence his and to march him to/for king terror
ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ
15 to dwell in/on/with tent his from without to/for him to scatter upon pasture his brimstone
κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ
16 from underneath: under root his to wither and from above to languish foliage his
ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
17 memorial his to perish from land: country/planet and not name to/for him upon face: surface outside
τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
18 to thrust him from light to(wards) darkness and from world to wander him
ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος
19 not offspring to/for him and not progeny in/on/with people his and nothing survivor in/on/with sojourning his
οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ οὐδὲ σεσῳσμένος ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀλλ’ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι
20 upon day: today his be desolate: appalled last and eastern to grasp shuddering
ἐπ’ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦμα
21 surely these tabernacle unjust and this place not to know God
οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον

< Job 18 >