< Job 14 >

1 man to beget woman short day and sated turmoil
Люди́на, що від жінки наро́джена, короткоде́нна та повна печа́лями:
2 like/as flower to come out: issue and to languish and to flee like/as shadow and not to stand: stand
вона виходить, як квітка — й зів'я́не, і втікає, мов тінь, — і не зостається.
3 also upon this to open eye your and [obj] me to come (in): bring in/on/with justice: judgement with you
І на такого Ти очі Свої відкрива́єш, і водиш на суд із Собою його́!
4 who? to give: give pure from unclean not one
Хто чистого ви́вести може з нечистого? Ані один!
5 if to decide day his number month his with you (statute: allotment his *Q(K)*) to make and not to pass
Якщо ви́значені його дні, число його місяців — в Тебе, якщо Ти призна́чив для нього мету́, що її не пере́йде, —
6 to gaze from upon him and to cease till to accept like/as hired day his
відвернися від нього — і він заспоко́їться, і буде він тішитися своїм днем, як той на́ймит.
7 for there to/for tree hope if to cut: cut and still to pass and shoot his not to cease
Бо дерево має наді́ю: якщо буде стя́те, то силу отримає зно́ву, і па́рост його не загине;
8 if be old in/on/with land: soil root his and in/on/with dust to die stock his
якщо постарі́є в землі його корінь і в по́росі вмре його пень,
9 from aroma water to sprout and to make foliage like plantation
то від во́дного за́паху знов зацвіте́, і пу́стить галу́ззя, немов саджане́ць!
10 and great man to die and to weaken and to die man and where? he
А помре чоловік — і зникає, а сконає люди́на — то де ж вона є?
11 be gone water from sea and river to dry and to wither
Як вода витікає із о́зера, а рі́чка спада́є та сохне,
12 and man to lie down: lay down and not to arise: rise till lest heaven not to awake and not to rouse from sleep their
так і та люди́на покладе́ться — й не встане, — аж до закі́нчення неба не збудяться лю́ди та не прокинуться зо́ сну свого.
13 who? to give: if only! in/on/with hell: Sheol to treasure me to hide me till to return: turn back face: anger your to set: appoint to/for me statute: portion and to remember me (Sheol h7585)
О, якби Ти в шео́лі мене заховав, коли б Ти мене приховав, аж поки мине́ться Твій гнів, коли б час Ти призна́чив мені́, — та й про мене згадав! (Sheol h7585)
14 if to die great man to live all day army: duty my to wait: wait till to come (in): come change my
Як помре чоловік, то чи він оживе? Буду мати наді́ю по всі дні свойого життя, аж поки не при́йде замі́на для мене!
15 to call: call to and I to answer you to/for deed: work hand your to long
Кликав би Ти, — то я відпові́в би Тобі, за чин Своїх рук сумував би,
16 for now step my to recount not to keep: look at upon sin my
бо кроки мої рахував би тепер, а мойого гріха́ не стеріг би, —
17 to seal in/on/with bundle transgression my and to smear upon iniquity: crime my
провина моя була б запеча́тана в ву́злику, і Ти закрив би моє беззаконня.
18 and but mountain: mount to fall: fall to wither and rock to proceed from place his
Але́ гора справді впаде́, а ске́ля зсува́ється з місця свого́,
19 stone to beat water to overflow outpouring her dust land: soil and hope human to perish
каміння стирає вода, її зли́ва споло́щує порох землі, — так надію того́ Ти губиш.
20 to prevail him to/for perpetuity and to go: went to change face his and to send: depart him
Ти силою схо́пиш наза́вжди його́, — і відхо́дить, Ти міняєш обличчя його́ — й відсилаєш його́.
21 to honor: honour son: child his and not to know and be little and not to understand to/for them
Чи сини́ його славні, того він не знає, чи в при́крому стані — того він не відає.
22 surely flesh his upon him to pain and soul: myself his upon him to mourn
Боліє він тільки тоді, коли тіло на ньо́му, коли в ньому душа — тоді ту́жить“.

< Job 14 >