< Job 14 >

1 man to beget woman short day and sated turmoil
Nou menm moun, se nan vant fanm nou soti. Lavi nou kout, men li pa manke traka!
2 like/as flower to come out: issue and to languish and to flee like/as shadow and not to stand: stand
Nou parèt tankou yon flè. Epi lamenm nou fennen. Nou disparèt tankou yon nwaj k'ap pase.
3 also upon this to open eye your and [obj] me to come (in): bring in/on/with justice: judgement with you
Epi, Bondye, se sa w'ap louvri je ou gade. Se sa w'ap fè kanpe devan ou pou jije l'?
4 who? to give: give pure from unclean not one
Ki moun ki ka fè dlo pwòp soti nan yon sous sal? Pesonn moun.
5 if to decide day his number month his with you (statute: allotment his *Q(K)*) to make and not to pass
Tan chak moun gen pou l' viv la fikse deja depi lontan. Kantite mwa li gen pou l' viv la, se nan men ou sa rete. Anyen pa ka chanje.
6 to gaze from upon him and to cease till to accept like/as hired day his
Tanpri, wete je ou sou mwen. Kite m' pran yon ti souf. Tankou moun ki fin pase yon jounen ap travay di, kite m' pran yon ti kanpo.
7 for there to/for tree hope if to cut: cut and still to pass and shoot his not to cease
Toujou gen yon ti espwa pou yon pyebwa. Yo te mèt koupe l', l'ap toujou pouse ankò, li p'ap mouri.
8 if be old in/on/with land: soil root his and in/on/with dust to die stock his
Rasin li yo te mèt fin vye nan tè a, bout chouk la te mèt fin chèch,
9 from aroma water to sprout and to make foliage like plantation
depi li jwenn dlo, l'ap boujonnen, l'ap pouse kreyòl.
10 and great man to die and to weaken and to die man and where? he
Men moun, depi yo mouri, yo tounen kadav. Lè yo kase kòd, ou pa wè kote yo fè.
11 be gone water from sea and river to dry and to wither
Letan ka cheche, larivyè ka sispann koule.
12 and man to lie down: lay down and not to arise: rise till lest heaven not to awake and not to rouse from sleep their
Men, kote yon moun mouri kouche a, pa gen leve pou li ankò. Poul va fè dan anvan y'a leve vivan ankò, anvan y'a leve soti nan dòmi yo a.
13 who? to give: if only! in/on/with hell: Sheol to treasure me to hide me till to return: turn back face: anger your to set: appoint to/for me statute: portion and to remember me (Sheol h7585)
Si sèlman ou ta vle kache m' nan peyi kote mò yo ye a? Si ou te ka kite m' la jouk kòlè ou la fin pase? Apre sa, ou ta fikse yon dat pou chonje m' ankò. (Sheol h7585)
14 if to die great man to live all day army: duty my to wait: wait till to come (in): come change my
Men, sa m'ap di la a? Eske moun mouri ka leve? Sa pa fè anyen. Mwen ta tann move tan sa a fin pase, jouk sa ta bon pou mwen ankò.
15 to call: call to and I to answer you to/for deed: work hand your to long
Lè sa a, ou ta rele m', mwen ta reponn ou. Ou ta kontan wè sa ou te fè ak men ou lan.
16 for now step my to recount not to keep: look at upon sin my
Lè sa a, ou ta gade jan m'ap mache a, men, ou pa ta chonje sa m' te konn fè ki mal.
17 to seal in/on/with bundle transgression my and to smear upon iniquity: crime my
Ou ta padonnen m' peche m' yo, ou ta mare yo tout fè yon pakèt voye jete.
18 and but mountain: mount to fall: fall to wither and rock to proceed from place his
Rive yon lè se pou mòn yo anfale, se pou wòch yo woule desann.
19 stone to beat water to overflow outpouring her dust land: soil and hope human to perish
Rive yon lè dlo ap fin manje wòch yo, lapli ap fin bwote tout tè a desann. Konsa tou, rive yon lè ou wete tout espwa nan kè moun.
20 to prevail him to/for perpetuity and to go: went to change face his and to send: depart him
Ou kraze yo nèt anba men ou, epi yo mouri. Ou fè moun pa ka rekonèt yo, epi ou voye yo ale.
21 to honor: honour son: child his and not to know and be little and not to understand to/for them
Moun fè lwanj pitit mò yo, men mò yo menm yo pa konn anyen. Moun pase yo nan betiz, men yo menm, sa pa di yo anyen.
22 surely flesh his upon him to pain and soul: myself his upon him to mourn
Yon sèl soufrans yo santi se sa k'ap manje yo nan tout kò yo a. Se pou tèt pa yo ase y'ap plenyen!

< Job 14 >