< Job 14 >
1 man to beget woman short day and sated turmoil
L’homme né de femme est de peu de jours et rassasié de trouble;
2 like/as flower to come out: issue and to languish and to flee like/as shadow and not to stand: stand
Il sort comme une fleur, et il est fauché; il s’enfuit comme une ombre, et il ne dure pas.
3 also upon this to open eye your and [obj] me to come (in): bring in/on/with justice: judgement with you
Pourtant, sur lui tu ouvres tes yeux, et tu me fais venir en jugement avec toi!
4 who? to give: give pure from unclean not one
Qui est-ce qui tirera de l’impur un [homme] pur? Pas un!
5 if to decide day his number month his with you (statute: allotment his *Q(K)*) to make and not to pass
Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est par-devers toi, si tu lui as posé ses limites, qu’il ne doit pas dépasser,
6 to gaze from upon him and to cease till to accept like/as hired day his
Détourne de lui ton regard, et il aura du repos, jusqu’à ce que, comme un mercenaire, il achève sa journée;
7 for there to/for tree hope if to cut: cut and still to pass and shoot his not to cease
Car il y a de l’espoir pour un arbre: s’il est coupé, il repoussera encore, et ses rejetons ne cesseront pas.
8 if be old in/on/with land: soil root his and in/on/with dust to die stock his
Si sa racine vieillit dans la terre, et si son tronc meurt dans la poussière,
9 from aroma water to sprout and to make foliage like plantation
À l’odeur de l’eau il poussera, et il fera des branches comme un jeune plant;
10 and great man to die and to weaken and to die man and where? he
Mais l’homme meurt et gît là; l’homme expire, et où est-il?
11 be gone water from sea and river to dry and to wither
Les eaux s’en vont du lac; et la rivière tarit et sèche:
12 and man to lie down: lay down and not to arise: rise till lest heaven not to awake and not to rouse from sleep their
Ainsi l’homme se couche et ne se relève pas: jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de cieux, ils ne s’éveillent pas, et ils ne se réveillent pas de leur sommeil.
13 who? to give: if only! in/on/with hell: Sheol to treasure me to hide me till to return: turn back face: anger your to set: appoint to/for me statute: portion and to remember me (Sheol )
Oh! si tu voulais me cacher dans le shéol, me tenir caché jusqu’à ce que ta colère se détourne, me fixer un temps arrêté, et puis te souvenir de moi, – (Sheol )
14 if to die great man to live all day army: duty my to wait: wait till to come (in): come change my
(Si un homme meurt, revivra-t-il?) tous les jours de ma détresse, j’attendrais jusqu’à ce que mon état vienne à changer:
15 to call: call to and I to answer you to/for deed: work hand your to long
Tu appellerais, et moi je te répondrais; ton désir serait tourné vers l’œuvre de tes mains;
16 for now step my to recount not to keep: look at upon sin my
Car maintenant tu comptes mes pas: ne veilles-tu pas sur mon péché?
17 to seal in/on/with bundle transgression my and to smear upon iniquity: crime my
Ma transgression est scellée dans un sac, et [dans tes pensées] tu ajoutes à mon iniquité.
18 and but mountain: mount to fall: fall to wither and rock to proceed from place his
Mais une montagne qui s’éboule est réduite en poussière, et le rocher est transporté de son lieu;
19 stone to beat water to overflow outpouring her dust land: soil and hope human to perish
Les eaux usent les pierres, leur débordement emporte la poussière de la terre: ainsi tu fais périr l’espoir de l’homme.
20 to prevail him to/for perpetuity and to go: went to change face his and to send: depart him
Tu le domines pour toujours, et il s’en va; tu changes sa face, et tu le renvoies.
21 to honor: honour son: child his and not to know and be little and not to understand to/for them
Ses fils sont honorés, et il ne le sait pas; ils sont abaissés, et il ne s’en aperçoit pas.
22 surely flesh his upon him to pain and soul: myself his upon him to mourn
Sa chair ne souffre que pour lui-même, et son âme ne mène deuil que sur lui-même.