< Job 14 >
1 man to beget woman short day and sated turmoil
“Munthu wobadwa mwa amayi amakhala masiku owerengeka ndipo ndi odzaza ndi mavuto okhaokha.
2 like/as flower to come out: issue and to languish and to flee like/as shadow and not to stand: stand
Amaphuka ngati duwa ndipo kenaka amafota; amathawa ngati mthunzi ndipo sakhalitsa.
3 also upon this to open eye your and [obj] me to come (in): bring in/on/with justice: judgement with you
Kodi munthu wotereyo nʼkumuyangʼanitsitsa? Kodi mungamubweretse pamaso panu kuti mumuzenge mlandu?
4 who? to give: give pure from unclean not one
Ndani angatulutse chabwino mʼchoyipa? Palibe ndi mmodzi yemwe!
5 if to decide day his number month his with you (statute: allotment his *Q(K)*) to make and not to pass
Masiku a munthu ndi odziwikiratu; munakhazikitsa chiwerengero cha miyezi yake ndipo munamulembera malire amene sangathe kuwalumpha.
6 to gaze from upon him and to cease till to accept like/as hired day his
Choncho Inu mumufulatire ndipo mumuleke apumule kufikira atakondwera nawo moyo ngati munthu waganyu.
7 for there to/for tree hope if to cut: cut and still to pass and shoot his not to cease
“Mtengo uli nacho chiyembekezo: ngati wadulidwa, udzaphukiranso ndipo nthambi zake sizidzaleka kuphukira.
8 if be old in/on/with land: soil root his and in/on/with dust to die stock his
Mizu yake ingathe kukalamba mʼnthaka ndipo chitsa chake nʼkuwola pa dothi,
9 from aroma water to sprout and to make foliage like plantation
koma pamene chinyontho chafika udzaphukira ndipo udzaphuka nthambi ngati mtengo wanthete.
10 and great man to die and to weaken and to die man and where? he
Koma munthu amafa nayikidwa mʼmanda, amapuma mpweya wotsiriza ndipo kutha kwake nʼkomweko.
11 be gone water from sea and river to dry and to wither
Monga madzi amaphwera mʼnyanja kapena monga mtsinje umaphwera nuwuma,
12 and man to lie down: lay down and not to arise: rise till lest heaven not to awake and not to rouse from sleep their
momwemonso munthu amagona ndipo sadzukanso; mpaka zamlengalenga zidzathe, anthu sadzauka kapena kudzutsidwa ku tulo tawo.
13 who? to give: if only! in/on/with hell: Sheol to treasure me to hide me till to return: turn back face: anger your to set: appoint to/for me statute: portion and to remember me (Sheol )
“Aa, Inu mukanangondibisa mʼmanda ndi kundiphimba kuti ndisaoneke mpaka mkwiyo wanu utapita! Achikhala munandiyikira nthawi, kuti pambuyo pake mundikumbukirenso. (Sheol )
14 if to die great man to live all day army: duty my to wait: wait till to come (in): come change my
Munthu akafa, kodi adzakhalanso ndi moyo? Masiku anga onse a moyo wovutikawu ndidzadikira mpaka itafika nthawi yomasulidwa.
15 to call: call to and I to answer you to/for deed: work hand your to long
Inu mudzandiyitane ndipo ndidzakuyankhani; inu mudzafunitsitsa kuona cholengedwa chimene munachipanga ndi manja anu.
16 for now step my to recount not to keep: look at upon sin my
Ndithudi pamenepo mudzayangʼana mayendedwe anga koma simudzalondola tchimo langa.
17 to seal in/on/with bundle transgression my and to smear upon iniquity: crime my
Zolakwa zanga zidzakulungidwa mʼthumba; inu mudzaphimba tchimo langa.
18 and but mountain: mount to fall: fall to wither and rock to proceed from place his
“Koma monga phiri limakokolokera ndi kuswekasweka ndipo monga thanthwe limasunthira kuchoka pa malo ake,
19 stone to beat water to overflow outpouring her dust land: soil and hope human to perish
monganso madzi oyenda amaperesera miyala ndipo madzi othamanga amakokololera nthaka, momwemonso Inu mumawononga chiyembekezo cha munthu.
20 to prevail him to/for perpetuity and to go: went to change face his and to send: depart him
Inu mumamugonjetsa kamodzinʼkamodzi ndipo munthuyo nʼkutheratu; Inu mumasintha maonekedwe a nkhope yake ndipo mumamutaya kutali.
21 to honor: honour son: child his and not to know and be little and not to understand to/for them
Ana ake akamalemekezedwa, iyeyo sazidziwa zimenezo; akamachititsidwa manyazi iye saziona zimenezo.
22 surely flesh his upon him to pain and soul: myself his upon him to mourn
Iye amangomva zowawa za mʼthupi lake ndipo amangodzilirira yekha mwini wakeyo.”