< Job 14 >

1 man to beget woman short day and sated turmoil
Nini huluane da gasa hamedei amola hahani agoane lalelegei. Ninia esalusu da dunumuni amola amo ganodini bidi hamosu da defele hamosa.
2 like/as flower to come out: issue and to languish and to flee like/as shadow and not to stand: stand
Nini da sogea heda: be defele hedolo heda: le, bu hedolo duginidaha, amola nini da baba gala: be defele fonobahadi ba: lu, bu hedolo geasa.
3 also upon this to open eye your and [obj] me to come (in): bring in/on/with justice: judgement with you
Gode! Na da hamedeiba: le, Dia na ba: ma: bela: ? Di da nama adoba: ma: ne fofada: ma: bela: ?
4 who? to give: give pure from unclean not one
Ninia osobo bagade dunu da ledo bagade gala. Fofoloi liligi da ninima gadili masunu hamedei.
5 if to decide day his number month his with you (statute: allotment his *Q(K)*) to make and not to pass
Gode! Di da ninia esalumu ode amola oubi amo ninia hame lalelegei esoga ilegesa. Di da amo ilegeiba: le, bu afadenemu da hamedeidafa.
6 to gaze from upon him and to cease till to accept like/as hired day his
Ninima sosodobe yolesima! Nini yolesima! Ninia da se nabawane esala. Be ninia da fonobahadi hahawane esaloma: ne, Di nini yolesima!
7 for there to/for tree hope if to cut: cut and still to pass and shoot his not to cease
Ifa daou da dafawane hamoma: beyale dawa: su gala. E da abi dagoi be e da bu gahegini lula dada: sa.
8 if be old in/on/with land: soil root his and in/on/with dust to die stock his
Osobo hagudu, ifa ea daou amola difi da nuisa.
9 from aroma water to sprout and to make foliage like plantation
Be hano da dialebeba: le bu gahegini ulu heda: sa.
10 and great man to die and to weaken and to die man and where? he
Be dunu da bogosea, e da fisi dagoi ba: sa. E da bogosea, habidili ba: ma: bela: ?
11 be gone water from sea and river to dry and to wither
Amo da hano dalu yolebe, amola hano wayabo habe, amo defele,
12 and man to lie down: lay down and not to arise: rise till lest heaven not to awake and not to rouse from sleep their
dunu da bogosea, hamedafa wa: legadosa. Mu da mae mugululi dialeawane, ilia da hamedafa wa: legadomu amola ilia golai da hame nedigimu.
13 who? to give: if only! in/on/with hell: Sheol to treasure me to hide me till to return: turn back face: anger your to set: appoint to/for me statute: portion and to remember me (Sheol h7585)
Di da na bogoi dunu ilia sogebi amoga wamolegemu, na da hanai gala. Na da wamolegei dialea, Dia ougi da gumisia fawane, Dia na bu dawa: ma: ne eso ilegema. (Sheol h7585)
14 if to die great man to live all day army: duty my to wait: wait till to come (in): come change my
Dunu afae da bogosea, e da bu uhini misa: bela: ? Hame mabu! Be na da amo bidi hamosu dagoma: ne, amola hahawane eso bu misa: ne, na da ouesalumu.
15 to call: call to and I to answer you to/for deed: work hand your to long
Amasea, Di da nama wele sia: sea, na da dabe adole imunu. Amola Di da na (Dia hamoi liligi) hahawane ba: mu.
16 for now step my to recount not to keep: look at upon sin my
Amasea, Di da na osa: le gaga ahoabe huluane ba: mu. Be Di da na wadela: le hamobe hame abodelalumu.
17 to seal in/on/with bundle transgression my and to smear upon iniquity: crime my
Di da na wadela: i hou huluanedafa gogolema: ne olofomu.
18 and but mountain: mount to fall: fall to wither and rock to proceed from place his
Eso da misunu amoga goumi da mugululi sa: imu, amola gasa bagade gafulu da agele sa: imu.
19 stone to beat water to overflow outpouring her dust land: soil and hope human to perish
Hano da magufu dogosa, amola gibu bagade da osobo dogone fasisa. Amo defele, Di da ninia dafawane esaloma: beyale dawa: su gugunufinisisa.
20 to prevail him to/for perpetuity and to go: went to change face his and to send: depart him
Di da Dia gasaga osobo bagade dunu banenesili, e bu hamedafa misa: ne, sefasisa. E da bogobeba: le, odagi momogosa.
21 to honor: honour son: child his and not to know and be little and not to understand to/for them
Eno dunu da ea manoma nodosa. Be e da amo hou hame dawa: sa. Amola ea mano da gogosiasu ba: sea, Dia da ema hame adosa.
22 surely flesh his upon him to pain and soul: myself his upon him to mourn
E da ea da: i hodo se fawane naba. Amola ea asigi dawa: su da: i dioi fawane naba.

< Job 14 >