< Job 13 >

1 look! all to see: see eye my to hear: hear ear my and to understand to/for her
Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, — та й усе заува́жило.
2 like/as knowledge your to know also I not to fall: fall I from you
Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас,
3 but I to(wards) Almighty to speak: speak and to rebuke to(wards) God to delight in
і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога!
4 and but you(m. p.) to smear deception to heal idol all your
Та неправду кує́те тут ви, лікарі́ непутя́щі ви всі!
5 who? to give: give be quiet be quiet [emph?] and to be to/for you to/for wisdom
О, коли б ви наспра́вді мовчали, то вам це за мудрість було́ б!
6 to hear: hear please argument my and strife lips my to listen
Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх.
7 to/for God to speak: speak injustice and to/for him to speak: speak deceit
Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити ома́ну про Нього?
8 face: kindness his to lift: kindness [emph?] if: surely no to/for God to contend [emph?]
Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
9 pleasant for to search [obj] you if: surely no like/as to deceive in/on/with human to deceive in/on/with him
Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього?
10 to rebuke to rebuke [obj] you if in/on/with secrecy face to lift: kindness [emph?]
Насправді Він вас покарає, якщо бу́дете ви потура́ти таємно особі!
11 not elevation his to terrify [obj] you and dread his to fall: fall upon you
Чи ж ве́лич Його не настра́шує вас, і не напада́є на вас Його страх?
12 memorial your proverb ashes to/for back/rim/brow clay back/rim/brow your
Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти!
13 be quiet from me and to speak: speak I and to pass upon me what?
Мовчіть передо мною, — а я говори́тиму, і нехай щобудь при́йде на ме́не!
14 upon what? to lift: raise flesh my in/on/with tooth my and soul: life my to set: put in/on/with palm my
Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку?
15 look! to slay me (to/for him *Q(K)*) to wait: hope surely way: conduct my to(wards) face his to rebuke
Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, — але перед обли́ччям Його про доро́ги свої спереча́тися буду!
16 also he/she/it to/for me to/for salvation for not to/for face: before his profane to come (in): come
І це мені буде спасі́нням, бо перед обличчя Його не піді́йде безбожний.
17 to hear: hear to hear: hear speech my and declaration my in/on/with ear your
Направду послухайте сло́ва мого́, а моє це осві́дчення — в ваших ушах нехай бу́де.
18 behold please to arrange justice: judgement to know for I to justify
Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю!
19 who? he/she/it to contend with me me for now be quiet and to die
Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би.
20 surely two not to make: offer with me me then from face your not to hide
Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись:
21 palm your from upon me to remove and terror your not to terrify me
віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жаха́є!
22 and to call: call to and I to answer or to speak: speak and to return: reply me
Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай!
23 like/as what? to/for me iniquity: crime and sin transgression my and sin my to know me
Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій пере́ступ та гріх мій!
24 to/for what? face your to hide and to devise: think me to/for enemy to/for you
Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі во́рогом?
25 leaf to drive to tremble and [obj] stubble dry to pursue
Чи Ти будеш страха́ти заві́яний вітром листо́к? Чи Ти соломи́ну суху будеш гнати?
26 for to write upon me gall and to possess: possess me iniquity: crime youth my
Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені,
27 and to set: put in/on/with stock foot my and to keep: look at all way my upon root foot my to engrave
і в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною,
28 and he/she/it like/as rottenness to become old like/as garment to eat him moth
і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла!

< Job 13 >